Goukamma
The first component has three different Anlaute, a K-, a G- and a D, a K- in Koukema (K- just at Hartogh and Gordon), a G- in Gakoma and GouCom, a D- in Daukoma, the G- and the D- both frequent and early. The pronunciation of the G- and the K- is in Old-Cape very unsteady, also in place names, and they change each other in the written presentation (Hott 178-9 and 5 A 3), but also the G / K Easily off with the D (5 B 1), cf. e.g. Doukom (slender) in which the well-known movom / ghokum as Doukom emerges. The K, G and D in this place name operates allophonically in accordance with existing variations in Old Cape. Here is nothing really abnormal. Within this mobility T.O.V. The Anlaut is a good constancy in the vocal section of the first member. At the second component it is virtually just the other way around. Here we have -kema, -koma andcom and -cuma, later -kama or -kamma. The Anlaut stuck, the subsequent vowel. What strikes in particular is the fact (negative in nature) that the oldest notes do not have an -a to the K or C-; It first dives in the early 19th century at Lichtenstein 1803, but Janssens 1803 and after Horn Semple 1805, Latrobe 1816, Seifs still Victorin 1854 has the -a. The kam (m) A is, after it occurs, a later, and then analogy, adjustment at the so frequent-cam (M) A of place and river names. Put differently, it seems pretty sure the -kamma in the current name is not original. It makes us strong doubts about statements with ǀǀ Gami, Old Cape Kamma = water, until founded. We have no early indication of the meaning. Pettman is o.w. the first; His distraction was taken over by names, a distraction that o.I. is wrong and rests on a casual association. Current on old audio agreements can be thought with more right to Ghokum River, with its exchange forms Goukoma and Doukoma, D.W.S. with the -a = river (such as Nama -ǃ A-B) at Goukom- etc. Interestingly, the local tradition, according to W. Muir, is 'Common Knowledge', viz. That name is named after the dark color of the water. The member soon means 'dark' or 'black'. We call it 'interesting' for a certain reason. Hartogh said in 1707 of a tributary of the Bot River that it was in 'Hottentot' the name of Dogghakamma. This is the 'Swart River'. If 'black' translates the word 'doggha', then there is some agreement between 'Doggha' and 'Douka', the exchange ruling of Goukamma. But it can simply be coincidental. However, we are so free to express a particular preference here. We believe the oldest documentations give us the right to go out, not from Goukam (M) A, but from Goukom (M) a. We also note the explicitly opposing pronunciation of Victorin as late as 1854 (reread it). Then we show on the ordinary, frequent pronunciation variability of words with D and G- What makes this Goukom (M) A exchange ruling of Doukom. From the place name Doukom (slender) we know with reasonable certainty that it saves the inland name of the hotnotsvy, the Carpobrotus Deliciosus and C. Dulcis, abundant in the vicinity of Humansdorp for example (Smith 1966 CNSAP 227). The most common pronunciation of these Khoekhowen fruit name is Goukum, Ghaukumm, Goukom, ghokum etc., with g (h) - in front. We believe that Goukamma, the name of the river as now spelled, and as derivatory of the sideline Goukamma on K 3422 BB, so declared: Goukom-, for the hotnotsvy, and - (m) A for - (ǃ) A - = River, the whole 'Ghokum River'. It is 'the river where the ghokum plant is abundant'.
About this item
Identifier
Title
Alternative Title
Georeference Sources
Is Part Of
longitude
latitude
Measurement Accuracy
Notes about Name
Source
Description
It makes us strong doubts about statements with ǀǀ Gami, Old Cape Kamma = water, until founded. We have no early indication of the meaning. Pettman is o.w. the first; His distraction was taken over by names, a distraction that o.I. is wrong and rests on a casual association. Current on old audio agreements can be thought with more right to Ghokum River, with its exchange forms Goukoma and Doukoma, D.W.S. with the -a = river (such as Nama -ǃ A-B) at Goukom- etc. Interestingly, the local tradition, according to W. Muir, is 'Common Knowledge', viz. That name is named after the dark color of the water. The member soon means 'dark' or 'black'. We call it 'interesting' for a certain reason. Hartogh said in 1707 of a tributary of the Bot River that it was in 'Hottentot' the name of Dogghakamma. This is the 'Swart River'. If 'black' translates the word 'doggha', then there is some agreement between 'Doggha' and 'Douka', the exchange ruling of Goukamma. But it can simply be coincidental. However, we are so free to express a particular preference here. We believe the oldest documentations give us the right to go out, not from Goukam (M) A, but from Goukom (M) a. We also note the explicitly opposing pronunciation of Victorin as late as 1854 (reread it). Then we show on the ordinary, frequent pronunciation variability of words with D and G- What makes this Goukom (M) A exchange ruling of Doukom. From the place name Doukom (slender) we know with reasonable certainty that it saves the inland name of the hotnotsvy, the Carpobrotus Deliciosus and C. Dulcis, abundant in the vicinity of Humansdorp for example (Smith 1966 CNSAP 227). The most common pronunciation of these Khoekhowen fruit name is Goukum, Ghaukumm, Goukom, ghokum etc., with g (h) - in front. We believe that Goukamma, the name of the river as now spelled, and as derivatory of the sideline Goukamma on K 3422 BB, so declared: Goukom-, for the hotnotsvy, and - (m) A for - (ǃ) A - = River, the whole 'Ghokum River'. It is 'the river where the ghokum plant is abundant'.