Taucoue

So far, our only recording of the old inland name of this Groot River received at the outweight point by the Gourits River, district Mossel Bay. Buffelsland River is then an alternative name in his Khoekhoense. The translation at Gordon is unambiguous. However, the transcript is at all unsure, and is given here as at the transcribe. We believe that the member is then connectable to the word for buffalo, in Old Cape at Witsen 1691 T'Aouw, also T'kau (see Hott 235 for other forms), in Nama ǀ Gao. The -cou will then correlate with eg. Koraǃ Gu-B, Nama tooǃ Gu- andǃ Hu- = 'Land' (Rust 1960 DNW 38). Is the closing member perhaps equal to Namaǃ A- = River, in this Cape region among the Gourits speakers' E, with the blunt accent like ǃ? In Nama, the return is then to read as ǀ Gaoǃ Guǃ A (b). If the topographical series 1973 is consulted 3320 Ladi Smith, it will be strongly striking how brink the number of place and farm names is still the word 'buffalo' as ingredient. There is Seifs a 'Buffalo River' at 3320 Bb to remind us of how abundant these cattle were in the early years.

About this item

Identifier
2760_SKCPN
Title
Taucoue
Alternative Title
Taucoue
Georeference Sources
K 3321 DC by uitwatering
longitude
21.625
latitude
-33.875
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Notes about Name
by uitwatering (ou naam van Grootrivier)
Source
eng Gordon 1777 ms I 37 '... so that wy ... with a very blue afternoon by the big river, which is the center through the clof, and 'tau'cou'e is on hottentots buffalo country river ...'
afr Gordon 1777 ms I 37 '...so dat wy...met allerley draayen omtrent middag by de grote rivier, dewelke midden door de cloof draayde, en 'tau'cou'e genaamt is op hottentots buffelsland rivier...'
Description
eng So far, our only recording of the old inland name of this Groot River received at the outweight point by the Gourits River, district Mossel Bay. Buffelsland River is then an alternative name in his Khoekhoense. The translation at Gordon is unambiguous. However, the transcript is at all unsure, and is given here as at the transcribe. We believe that the member is then connectable to the word for buffalo, in Old Cape at Witsen 1691 T'Aouw, also T'kau (see Hott 235 for other forms), in Nama ǀ Gao. The -cou will then correlate with eg. Koraǃ Gu-B, Nama tooǃ Gu- andǃ Hu- = 'Land' (Rust 1960 DNW 38). Is the closing member perhaps equal to Namaǃ A- = River, in this Cape region among the Gourits speakers' E, with the blunt accent like ǃ? In Nama, the return is then to read as ǀ Gaoǃ Guǃ A (b). If the topographical series 1973 is consulted 3320 Ladi Smith, it will be strongly striking how brink the number of place and farm names is still the word 'buffalo' as ingredient. There is Seifs a 'Buffalo River' at 3320 Bb to remind us of how abundant these cattle were in the early years.
afr Tot dusver ons enigste optekening van die ou inlandse naam van hierdie Grootrivier wat by die uitwateringspunt ontvang word deur die Gouritsrivier, distrik Mosselbaai. Buffelslandrivier is dan ’n alternatiewe naam in sy Khoekhoense vorm. Die vertaling by Gordon is ondubbelsinnig. Die transkripsie is egter enigsins onseker, en is hier soos by die transkribent aangegee. Ons meen dat die lid tau- dan verbindbaar is met die woord vir buffel, in Ou-Kaaps by Witsen 1691 t’aouw, ook t’kau (kyk HOTT 235 vir nog ander vorme), in Nama ǀgao-. Die -cou- sal dan korreleer met bv. Kora ǃgu-b, Nama ook ǃgu- en ǃhu- = 'land' (Rust 1960 DNW 38). Is die slotlid miskien gelyk te stel met Nama ǃa- = rivier, in hierdie Kaapse streek onder die Gourits- sprekers 'e, met die stomp aksent soos ǃ? In Nama is die opgawe hiervolgens dan te lees as ǀGao-ǃguǃa(b) . As die Topografiese reeks 1973 vel 3320 ladi- smith geraadpleeg word, sal dit sterk opval hoe flink die aantal plek- en plaas- name nog is wat die woord 'buffel' as bestanddeel het. Daar is seifs ’n 'Buffelsrivier' op 3320 BB om ons verder te herinner aan hoe volop hierdie beesagtiges in die vroeë jare hierlanges was.

Item sets