Kwacao

Gordon gives the name as opposed to 'North Oliphants River' and another 'Oliphants Riv: at Gouritz'. It is not exactly clear which river he intended with 'east', one suspect it is just another part of the branch of the Gourits River. His writing is unclear and the ink has defeated, so the -o can be another letter at the end. The blunt acent sign in front is to understand as a suction clank. If the -cao stands for 'river', Old-Cape (ǃ) Ka (Hott 430 by River II), then must be quarters like Ou-Cape Caho, COA etc. (Hott 405) For 'Elephant' and the whole is literally translated as 'Olifants River', which applies to the eastern tributary of the Gourits (hence its 'east'), a name in translated form the old name had suppressed. The current nama shape will be ╪Khoa-ǃ AB.

About this item

Identifier
2018_SKCPN
Title
Kwacao
Alternative Title
Kwacao
Georeference Sources
K 3321 DA by uitmonding in Gouritsrivier
Relation
k THAUTA, TUHATA en CUNNYCAMMA
longitude
21.625
latitude
-33.625
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Notes about Name
bv uitmonding in Gouritsrivier (ou naam van Olilants- rivier)
Source
eng Gordon 1791 ms I 115 '... East Oliphant 'Kwacao ...'
afr Gordon 1791 ms i 115 '...oost oliphant 'kwacao...'
Description
eng Gordon gives the name as opposed to 'North Oliphants River' and another 'Oliphants Riv: at Gouritz'. It is not exactly clear which river he intended with 'east', one suspect it is just another part of the branch of the Gourits River. His writing is unclear and the ink has defeated, so the -o can be another letter at the end. The blunt acent sign in front is to understand as a suction clank. If the -cao stands for 'river', Old-Cape (ǃ) Ka (Hott 430 by River II), then must be quarters like Ou-Cape Caho, COA etc. (Hott 405) For 'Elephant' and the whole is literally translated as 'Olifants River', which applies to the eastern tributary of the Gourits (hence its 'east'), a name in translated form the old name had suppressed. The current nama shape will be ╪Khoa-ǃ AB.
afr Gordon gee die naam op in teenstelling met 'noord oliphants rivier' en ’n ander 'oliphants riv: by gouritz'. Dit is nie presies duidelik watter rivier hy bedoel met 'oos' nie, mens vermoed dit is net 'n ander gedeelte van die tak van die Gouritsrivier. Sy skrif is hier onduidelik en die ink het verslaan, sodat die -o aan die slot moontlik ’n ander letter kan wees. Die stomp aksentteken vooraan is te verstaan as 'n suigklapklank. Indien die -cao staan vir 'rivier', Ou-Kaaps (ǃ)ka (HOTT 430 by rivier II), dan moet kwa- wees soos Ou-Kaaps caho, coa ens. (HOTT 405) vir 'olifant' en die geheel is dan letterlik te vertaal as 'Olifantsrivier', wat van toepassing is op die oostelike sytak van die Gourits (vandaar sy 'oos'), ’n naam wat in vertaalde vorm die ou benaming verdring het. Die huidige Namavorm sal wees ╪Khoa-ǃab.
page start
810

Item sets