Xamǃāb

A few early quotes from travel reports before 1804 to also show spelling variants (there are more) (Gamka / Gamka / Chamka / Gamca), which generally reflects a reasonable constant in the verdict. Du Plessis 1973 investigates 219-220 mentions other statements with the same stretch. At Janssens, the suction flaster is also indicated by the element -ka (Cham-), Old Cape -ǃ Ka-B, Namaǃ AB (without the skeleton; K Fiott. 430), all the other leave it away. All the segslides above declared (well on request) that the first member 'lion' means, Nama Xami, Old-Cape Gamma etc. (Hott. 369). Xami, Gamma, is shortened to gam- and at theǃ Knalz and genus suffixes of the simplex. Gamka is literally translated, 'Leure River'. See Gamka (Diep River) for another statement of the first component. The Gamka = Leure River also gave his name to other places. We call about it in the dist. Prince Albert O.M. 'Gamkasberg', a mountain on 3321 BC / BD, 'Gamkas Berg', a farm no B. 20/1879 at 3321 BC, 'Lion-Gamka', a dorpie at 3221 DD, and just above the Village 'Leeugamkadam', a dam. In both the latter, there is the doubling of the element lion, viz. The Khoekhoiangam- and the Afrikaans lion, so about 'Lion-Leue River'. Further south, just below Calitzdorp, the post office 'Eastgam' at 3321 da.

About this item

Identifier
709_SKCPN
Title
Xamǃāb
Alternative Title
Gamka
Georeference Sources
K 3321
Relation
Leeurivier
longitude
21.5
latitude
-33.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Notes about Name
uitmondingspunt in Gouritsrivier
Name in Khoekhoe or Nama
Xamǃāb**
Xamǃāb
Source
eng Swellingengrebel H JNR 1776 GM RZA 4 3 'and passed ... The Gamka or Leeuwen R.' Van Plettenberg 1778 GM RZA 2 69 '... After half an hour of Vertoeven at the Gamka or Leeuwen River ...' Gordon 1785 MS 2 131 '... arrived ... to the drift dwalse ... and after Vyf and Half an hour Rydens to Gamka ... 'Barrow 1797 AT1S 1 97' ... We encamped Upon the Banks of the Ghamka, OR Lion's River ... 'Janssens 1803 GM RZA 4 204' ... we passed the Champtkarivier who attended The table and lion mountains above the cells origin take ... 'Lichtenstein 1803-6 Risa 1 279 EV, and 2 54' des Chamka Oder Lowenflussens '... Van Reenen DG 1803 VRV 18 242' De Gamca ', and Footnote thereby 'Die Gamkarivier or Klein-Leeuw River, according to map by Lichtenstein'.
afr Swellengrebel H jnr 1776 GM RZA 4 3 'en passeerden...de Gamka of leeuwen R.' Van Plettenberg 1778 GM RZA 2 69 '...na een half uur vertoevens aan de Gamka of leeuwen rivier...' Gordon 1785 ms 2 131 '...arriveerden...aan de drift Dwinka...en na vyf en half uur rydens aan Gamka...' Barrow 1797 AT1S 1 97 '...we encamped upon the banks of the Ghamka, or lion’s river...' Janssens 1803 GM RZA 4 204 '...passeerden wij de Chamtkarivier die bij de Tafel en leeuwenbergen boven de Ghoup zijn oorsprong neemt...' lichtenstein 1803-6 RISA 1 279 e.v., en 2 54 'Des Chamka oder lowenfluss- es' ... Van Reenen DG 1803 VRV 18 242 'de Gamca', en voetnoot daarby 'Die Gamkarivier of Klein-leeuwrivier, volgens kaart by lichtenstein'.
Description
eng A few early quotes from travel reports before 1804 to also show spelling variants (there are more) (Gamka / Gamka / Chamka / Gamca), which generally reflects a reasonable constant in the verdict. Du Plessis 1973 investigates 219-220 mentions other statements with the same stretch. At Janssens, the suction flaster is also indicated by the element -ka (Cham-), Old Cape -ǃ Ka-B, Namaǃ AB (without the skeleton; K Fiott. 430), all the other leave it away. All the segslides above declared (well on request) that the first member 'lion' means, Nama Xami, Old-Cape Gamma etc. (Hott. 369). Xami, Gamma, is shortened to gam- and at theǃ Knalz and genus suffixes of the simplex. Gamka is literally translated, 'Leure River'. See Gamka (Diep River) for another statement of the first component. The Gamka = Leure River also gave his name to other places. We call about it in the dist. Prince Albert O.M. 'Gamkasberg', a mountain on 3321 BC / BD, 'Gamkas Berg', a farm no B. 20/1879 at 3321 BC, 'Lion-Gamka', a dorpie at 3221 DD, and just above the Village 'Leeugamkadam', a dam. In both the latter, there is the doubling of the element lion, viz. The Khoekhoiangam- and the Afrikaans lion, so about 'Lion-Leue River'. Further south, just below Calitzdorp, the post office 'Eastgam' at 3321 da.
afr ’n Paar vroeë aanhalings uit reisberigte voor 1804 om ook spellingvariante (daar is meer) aan te toon (Gamka/Ghamka/Chamka/Gamca), wat tog oor die algemeen ’n redelike konstantheid in die uitspraak weergee. Du Plessis 1973 Ondersoek 219-220 noem nog ander uitsprake met dieselfde strekking. By Janssens word ook die suigklap met ’n t- aangedui by die element -ka (Cham- tka-), Ou-Kaaps -ǃka-b, Nama ǃa-b (sonder die velaar; k FIOTT. 430), al die ander laat dit weg. Al die segsliede hierbo verklaar (wel op navraag) dat die eerste lid 'leeu' beteken, Nama xami, Ou-Kaaps gamma ens. (HOTT. 369). Xami, gamma, is verkort tot gam- en by die ǃka- ontbreek schnalz en genus- suffiks van die simpleks. Gamka is, letterlik vertaal, 'leeurivier'. Kyk GAMKA (Dieprivier) vir ’n ander verklaring van die eerste komponent. Die Gamka = leeurivier het sy naam ook aan ander plekke gegee. Daarvan noem ons in die dist. Prins Albert o.m. 'Gamkasberg', ’n berg op 3321 BC/BD, 'Gamkas Berg', ’n plaas nr B. 20/1879 op 3321 BC, 'leeu-Gamka', ’n dor- pie op 3221 DD, en net bokant die dorpie 'leeugamkadam', ’n dam. In albei laasgenoemdes is daar die verdubbeling van die element leeu-, nl. die Khoekhoense -gam- en die Afrikaanse leeu, so ongeveer 'leeu-leeurivier'. Verder suidwaarts, net onderkant Calitzdorp, le die poskantoor 'Oosgam' op 3321 DA.
page start
355

Item sets