Dwinka Vgl. Debemka, Deepka, Debe

There is no doubt about the meaning. The -ka is old-Cape for 'River' (Hott. Aid.), And the Detun, 'Brak', must be the same word that is underlying Dabebic 1915/2015, Debe, Deep (ka), Debem ( Ka) alriae, ie Nama Dabe, Kora Debe 'Brak', 'salty'. However, the noticeable is the nasal infix, here the -n- (or in pronunciation -ng), such as at Debemka the -m-. It's still unexplained.

About this item

Identifier
606_SKCPN
Title
Dwinka Vgl. Debemka, Deepka, Debe
Alternative Title
Dwinka Vgl. Debemka, Deepka, Debe
Georeference Sources
K 3321
longitude
21.5
latitude
-33.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Notes about Name
nou DWYKA
Source
eng SwellenGrebel H JNR 1776 GM RZA 4 3 '... at 3 uuren distance De Brakke R., by the Hottentots Gen Slide Degra, that is Salt R., Uyt comes to the Koup Mountains ...' [and footnote there: ] 'Dwika River'. Gordon 1785 ms 2 131 '... Arrived after ses and half an hour of Rydens ... to the drift Dwalka now dry ... and arrived after Vyf and {hour Rydens to Gam-Ka ...' Gordon 1792 MS 5 58 'Deepka or Dwalda, bracker vacist ...' [afterwards after gamka],
afr Swellengrebel H jnr 1776 GM RZA 4 3 '...op 3 uuren afstand de Brakke R., by de Hottentotten genl Dwinka, dat is Zout R., komt uyt het Koupsgebergte in’t noorden...' [en voetnoot daarby:] 'Dwika rivier'. Gordon 1785 ms 2 131 '...arriveerden na ses en een half uur rydens...aan de drift Dwinka nu droog...en arriveerden na vyf en { uur rydens aan Gam- ka...' Gordon 1792 ms 5 58 'Deepka of dwinka, brakkerivier...' [daarna na Gamka],
Description
eng There is no doubt about the meaning. The -ka is old-Cape for 'River' (Hott. Aid.), And the Detun, 'Brak', must be the same word that is underlying Dabebic 1915/2015, Debe, Deep (ka), Debem ( Ka) alriae, ie Nama Dabe, Kora Debe 'Brak', 'salty'. However, the noticeable is the nasal infix, here the -n- (or in pronunciation -ng), such as at Debemka the -m-. It's still unexplained.
afr Oor die betekenis is daar geen twyfel nie, dwin-ka is '’n brak rivier', ook '’n sout rivier' in die sin van wit salpeter-uitslag in die brak kolle. Die -ka is Ou- Kaaps vir 'rivier' (HOTT. aid.), en die dwin-, 'brak', moet dieselfde woord wees wat ten grondslag le aan DABEB 1915/2015, DEBE, DEEP(KA), DEBEM(KA) alwaar, d.w.s. Nama dabe-, Kora debe 'brak', 'souterig'. Die opmerklike is egter die nasale infiks, hier die -n- (of in uitspraak -ng), soos by Debemka die -m-. Dit is nog onverklaar.
page start
325

Item sets