Gamka
The return of Hewitt must be transliterated asǃ Cam-ǃ A, but he is uncertain about the suction patch before the Gam and he placed a question mark. Hewitt therefore (with some doubt) the first member equated to Namaǃ Gam = 'TIn' (Rest 1960 DNW 61). Wangemann does not indicate the suction consonant, but he had to be the same connection. At Horn with -ka the skeleton, the form for 'river' that appears generally in OU-Cape (Hott 430), at Hewitt it is absent, and its form is closer to the defacearized nama shapeǃ A-B for 'river'. According to this, outgoing of the corresponding nama shapeǃ ... AB, Gamka means 'ThePrivier'. Linguistically, both statements are in order, viz. That Gamka means 'Leue River' (XAM- (LK) A) or 'ThePrivier' (ǃ Gam - (ǃ K) A-). As said, it applies here one and the same river. Both statements are possible, but probably only one of them is the nomination factor. Which one - it can't make us out today. Well, we can say that according to the preserved statements, especially from earlier, 'Leue River' has the greatest adherence. This Gamka must be distinguished from Gamka 2820/2920/2821. See also Gamka (Leue River).