Ecca (Rivier), Ecca (Pass), Ecca (Heights)

In this fascinating article on 'Andrew Geddes Bain and the Ecca' by Prof. Rennie is also quoted from literary sources from the early 19th century examples to indicate that Ecca, also 'Ekka' (O.A. in 1848) was very well known and heard. The starting point was done - apparently the river name. It turns out eg. From the closing member -ca (or -ka), Old-Cape for 'River' (Hott 430), which still has the old vertebrate K- foremost compared to Nama - (k) AB, and in which it runs parallel to the - KA of eg. Dwyka, Gamka etc. The other place names here with ingredient Ecca- point to some connection with the river name. The short stream runs from west to east and is received by the great fish river about 2 km south of Committees. For the river, the name Ecca disappeared (which soon more). The old name still continues today o a. In Ecca Heights, stronger in Ecca Pass, and probably the strongest in the name of the settlement series lying on top of the dwryk series. Dwyka and Ecca are the two lower beds of the Karoobekken's rock layers. Eccareeks as scientific name for this scalable and mortgage sedimentary rock layers of the post-ystyd granted to the geological name major prominence. The general environment is except any doubt determinable. Ecca Pass for example lies on the tar road Grahamstown-Fort Beaufort, about 14 km north (or northeast) of the city, and the other Ecca names are in the environment. But because the name for the river is no longer applied, there are some doubts. Yet prof. Rennie determines that the old Ecca River is known today as Brak River, the latter, the old name lined. So Rennie O.A. About a report of 1883 (Afri- Canes 15,94) cards. We believe that Ecca still continues for the river, not in its inland form, but in its Afrikaans form. We know from Under Place Names that 'Brak', in Nama ǀ You (Rest 1966 DNW 12), Forkont as (ǀ) o-, eg. In Okiep (also spelled O'Okiep), and that -E- allophonic can alternate in some words that appear in one and the same dialect. So Nama contains today after each other t = onis and + Enis for 'finger', and ǀ us and ǀ etc. for 'name' (Rest 21 and 44), Jnorab and ǀ Nerab for 'Pavian' (Kr.- R. 1969 DNW 214) EDM, and Hahn th 1901 Collectanea 96 points out that the place name ╪onxas is also expressed as + enxas. So we work with the possibility that -o- and -e- can replace each other. 1904-5 Anuk 287 Make this interesting opmerke at 'Pavian': 'ǀ Nerab, Oder, who is Ihn Altere Leute Nennen ǀ Norab', so that the -o-ruling does be the oldest, a kind of 'relicuit - Speech ', which makes the case ecca besides * Okka / ukka fascinating. ǀ u- ) (ǀ) 0 - (ǃ) Ka- (p), and with the change of-and- (as in ǀ on-s and ǀ en-s for 'name') (ǀ) Eka-, playable as ecca, Ekka. We suspect that ECCA is directly translative with 'Brak River', ie the current Brak River and the old Ecca are linguistically possible same in meaning. [Mr CJ Severad helped us to verse the facts; He inquired from colleagues such as Profess. Ed Mountain, J Rennie and others.] Further inquiries by Mr Sterad revealed two further names (or statements). From his letter from 1979-11-05, we pick up: 'I Have Worked this Matter (viz. Of the names for the Ecca or Brak River) Thoroughly from the source to its conference Xhosa Names for the River and Its Adjacent Country, is Ixerha ... No Meaning Can Be ascribed to the word at Any Local Black Person ... 'Then he gives a second name. '... 1 Have Found That Brak River (the name under which the old Ecca River today is known among whites) Seems to be equated with the Xhosa names. ..Theana implies 'Little'. ' In a letter of about a month later (7 Each of them relates to a Brak River streaming through the areas, and he still gives the exchange ruling Youth (versus Blekana. The 'Brak River Outspan' is under the Xhosa known as 'bleach' , An -1- Blekana. The Ixerha, so it seems to us, is a ranging ruling of the old Khoekhoians Ecca, and Blekana is a river-out of the African Brak (River), with diminift, declared by Skerad correctly. Bring us closer to the statement of ecca? The i- of ixerha is a locative element and can be disregarded. The -rha is possibly an aa npassing at the Xhosal of the Khoekhoense -CA of Ecca. This -Ra [cf. about. Kumdarha] represents the Khoërhoense -Xa- for some or means 'much / abundance', but whether it can also represent the Khoekhoians (ǃ) Ka- for 'River', it has not yet established. Furthermore, if the X-of Ixerha according to Xhosa orthography is also the latest suction flaster, it brings us to the Khoekhoian pronunciation of Ecca at approximately 11Exa = brackish, salty. If we looked with the voconic change of --e and -o- what we mentioned earlier, then the ground form can be ǀǀ oxa = brackish, in Nama, however, d = Oxa. Under the guidance of the verdict ixerha in Xhosa, where the 'Xhosa probably preserved the old Khoekhoen name, we try to achieve a reconciliation, d.w.s. We depart from the earlier representation. However, we believe that we have the usual pattern here, viz. That the old inland name (here Ecca) in the well yet much later name (here the African brackish) continues. This, despite having more linguistic problems left here.

About this item

Identifier
3440_SKCPN
Title
Ecca (Rivier), Ecca (Pass), Ecca (Heights)
Alternative Title
Ecca (Rivier), Ecca (Pass), Ecca (Heights)
Georeference Sources
K 3326 BB by uitwatering, K 3326
longitude
26.875
latitude
-33.125
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Source
eng Kaarte 1837 ens. per Rennie JVl 1962 Africana Notes 15 92 'written downstream towards Committees, Ecca appears as the name of this river on maps by lewis (1837) and Wvlde (1847), Arrowsmith (1847...), while Hall's map (1856) not only has Ecca River on it, but also Ecca Pass...' [op plekke verkort], Aldaar ook 'Ecca Flats, Ecca valley and Ecca bush'.
afr Kaarte 1837 ens. per Rennie JVl 1962 Africana Notes 15 92 'written downstream towards Committees, Ecca appears as the name of this river on maps by lewis (1837) and Wvlde (1847), Arrowsmith (1847...), while Hall's map (1856) not only has Ecca River on it, but also Ecca Pass...' [op plekke verkort], Aldaar ook 'Ecca Flats, Ecca valley and Ecca bush'.
Description
eng In this fascinating article on 'Andrew Geddes Bain and the Ecca' by Prof. Rennie is also quoted from literary sources from the early 19th century examples to indicate that Ecca, also 'Ekka' (O.A. in 1848) was very well known and heard. The starting point was done - apparently the river name. It turns out eg. From the closing member -ca (or -ka), Old-Cape for 'River' (Hott 430), which still has the old vertebrate K- foremost compared to Nama - (k) AB, and in which it runs parallel to the - KA of eg. Dwyka, Gamka etc. The other place names here with ingredient Ecca- point to some connection with the river name. The short stream runs from west to east and is received by the great fish river about 2 km south of Committees. For the river, the name Ecca disappeared (which soon more). The old name still continues today o a. In Ecca Heights, stronger in Ecca Pass, and probably the strongest in the name of the settlement series lying on top of the dwryk series. Dwyka and Ecca are the two lower beds of the Karoobekken's rock layers. Eccareeks as scientific name for this scalable and mortgage sedimentary rock layers of the post-ystyd granted to the geological name major prominence. The general environment is except any doubt determinable. Ecca Pass for example lies on the tar road Grahamstown-Fort Beaufort, about 14 km north (or northeast) of the city, and the other Ecca names are in the environment. But because the name for the river is no longer applied, there are some doubts. Yet prof. Rennie determines that the old Ecca River is known today as Brak River, the latter, the old name lined. So Rennie O.A. About a report of 1883 (Afri- Canes 15,94) cards. We believe that Ecca still continues for the river, not in its inland form, but in its Afrikaans form. We know from Under Place Names that 'Brak', in Nama ǀ You (Rest 1966 DNW 12), Forkont as (ǀ) o-, eg. In Okiep (also spelled O'Okiep), and that -E- allophonic can alternate in some words that appear in one and the same dialect. So Nama contains today after each other t = onis and + Enis for 'finger', and ǀ us and ǀ etc. for 'name' (Rest 21 and 44), Jnorab and ǀ Nerab for 'Pavian' (Kr.- R. 1969 DNW 214) EDM, and Hahn th 1901 Collectanea 96 points out that the place name ╪onxas is also expressed as + enxas. So we work with the possibility that -o- and -e- can replace each other. 1904-5 Anuk 287 Make this interesting opmerke at 'Pavian': 'ǀ Nerab, Oder, who is Ihn Altere Leute Nennen ǀ Norab', so that the -o-ruling does be the oldest, a kind of 'relicuit - Speech ', which makes the case ecca besides * Okka / ukka fascinating. ǀ u- ) (ǀ) 0 - (ǃ) Ka- (p), and with the change of-and- (as in ǀ on-s and ǀ en-s for 'name') (ǀ) Eka-, playable as ecca, Ekka. We suspect that ECCA is directly translative with 'Brak River', ie the current Brak River and the old Ecca are linguistically possible same in meaning. [Mr CJ Severad helped us to verse the facts; He inquired from colleagues such as Profess. Ed Mountain, J Rennie and others.] Further inquiries by Mr Sterad revealed two further names (or statements). From his letter from 1979-11-05, we pick up: 'I Have Worked this Matter (viz. Of the names for the Ecca or Brak River) Thoroughly from the source to its conference Xhosa Names for the River and Its Adjacent Country, is Ixerha ... No Meaning Can Be ascribed to the word at Any Local Black Person ... 'Then he gives a second name. '... 1 Have Found That Brak River (the name under which the old Ecca River today is known among whites) Seems to be equated with the Xhosa names. ..Theana implies 'Little'. ' In a letter of about a month later (7 Each of them relates to a Brak River streaming through the areas, and he still gives the exchange ruling Youth (versus Blekana. The 'Brak River Outspan' is under the Xhosa known as 'bleach' , An -1- Blekana. The Ixerha, so it seems to us, is a ranging ruling of the old Khoekhoians Ecca, and Blekana is a river-out of the African Brak (River), with diminift, declared by Skerad correctly. Bring us closer to the statement of ecca? The i- of ixerha is a locative element and can be disregarded. The -rha is possibly an aa npassing at the Xhosal of the Khoekhoense -CA of Ecca. This -Ra [cf. about. Kumdarha] represents the Khoërhoense -Xa- for some or means 'much / abundance', but whether it can also represent the Khoekhoians (ǃ) Ka- for 'River', it has not yet established. Furthermore, if the X-of Ixerha according to Xhosa orthography is also the latest suction flaster, it brings us to the Khoekhoian pronunciation of Ecca at approximately 11Exa = brackish, salty. If we looked with the voconic change of --e and -o- what we mentioned earlier, then the ground form can be ǀǀ oxa = brackish, in Nama, however, d = Oxa. Under the guidance of the verdict ixerha in Xhosa, where the 'Xhosa probably preserved the old Khoekhoen name, we try to achieve a reconciliation, d.w.s. We depart from the earlier representation. However, we believe that we have the usual pattern here, viz. That the old inland name (here Ecca) in the well yet much later name (here the African brackish) continues. This, despite having more linguistic problems left here.
afr In hierdie boeiende artikel oor 'Andrew Geddes Bain and the Ecca' deur prof. Rennie word ook uit letterkundige bronne uit die vroeë 19e eeu voorbeelde aangehaal om daarmee aan te toon dat Ecca, ook 'Ekka' (o.a. in 1848), baie algemeen bekend en gehoor was. Die beginpunt was klaar- blyklik die riviernaam. Dit blyk bv. uit die slotlid -ca (of -ka), Ou-Kaaps vir 'rivier' (HOTT 430), wat nog die ou velere k- vooraan het vergeleke met Nama -ǃ(k)a-b, en waarin dit parallel loop aan die -ka van bv. DWYKA, GAMKA ens. Die ander plekname hier met bestanddeel Ecca- wys op een of ander verband met die riviernaam. Die kort stroompie loop van wes na oos en word deur die Groot Vis- rivier ontvang omtrent 2 km suid van Committees. Vir die rivier het die naam Ecca verdwyn (waaroor straks meer). Die ou naam leef vandag nog voort o a. in Ecca Heights, sterker in Ecca Pass, en waarskynlik die sterk- ste in die naam van die nedersettingsreeks wat bo-op die Dwykareeks le. Dwyka en Ecca is die twee onderste beddens van die Karoobekken se rots- lae. Eccareeks as wetenskaplike benaming vir hierdie skaliese en verband- houdende sedimentere rotslae van die na-ystyd het aan die geologiese naam groot prominensie verleen. Die algemene omgewing is buiten enige twyfel vasstelbaar. Ecca Pass by- voorbeeld le aan die teerpad Grahamstad-Fort Beaufort, so ongeveer 14 km noord (of noordoos) van die stad, en die ander Ecca-name is in die omgewing daarlanges. Maar omdat die naam vir die rivier nie meer toege- pas word nie, is daar by sommige twyfel. Tog kon prof. Rennie vasstel dat die ou Eccarivier vandag bekend is as Brakrivier, laasgenoemde het die ou naam gelêidelik verdring. So se Rennie o.a. oor 'n verslag van 1883 (Afri- cana Notes 15 94) 'The official report reveals that by then (d.i. 1883) the name Brak River had some priority, and this is borne out by Brak River appearing alone...' op latere kaarte. Ons meen dat Ecca nog vir die rivier voortlewe, nie in sy inlandse vorm nie, maar wel in sy Afrikaanse vorm. Ons weet uit under plekname noor- deliker dat 'brak', in Nama ǀu (Rust 1966 DNW 12), voorkont as (ǀ)o-, bv. in OKIEP (ook gespel O'okiep), en dat -o- met -e- allofonies kan af- wissel in sommige woorde wat in een en dieselfde dialek verskyn. So bevat Nama van vandag naas mekaar T=onis en +enis vir 'vinger', en ǀons en ǀens vir 'naam' (Rust 21 en 44), jnorab en ǀnerab vir 'Pavian' (Kr.-R. 1969 DNW 214) e.d.m., en Hahn Th 1901 Collectanea 96 wys daarop dat die pleknaam ╪Onxas ook uitgespreek word as + Enxas. Ons werk dus met die moontlikheid dat -o- en -e- mekaar kan vervang. Dit is blykbaar oud, altans Schultze 1904-5 ANUK 287 maak hierdie interessante opmer- king by 'Pavian': 'ǀnerab, oder, wie ihn altere leute nennen, ǀnorab', sodat die -o-uitspraak wel die oudste mag wees, 'n soort van 'relikuit- spraak', wat die geval Ecca naas *Okka/Ukka boeiend maak. ǀU-ǃa(b) sal in Nama die vorm vir 'Brakrivier' wees, in Ou-Kaaps (met die normale ouer velaar k- vooraan vir rivier) (ǀ)0-(ǃ)ka-(p), en met die wisseling van -o- en -e- (soos in ǀon-s en ǀen-s vir 'naam') (ǀ)Eka-, spelbaar as Ecca, Ekka. Ons vermoed dat Ecca regstreeks vertaalbaar is met 'Brakrivier', m.a.w. die huidige Brakrivier en die ou Ecca is taalkundig moontlik dieselfde in betekenis. [Mnr CJ Skead het ons gehelp om die feite te versa- mel; hy het navraag gedoen by kollegas soos proff. ED Mountain, J Rennie en ander.] Verdere navrae deur mnr Skead het twee verdere name (of uitsprake) aan die lig gebring. Uit sy brief van 1979-11-05 haal ons aan: 'I have worked this matter (nl. van die name vir die Ecca- of Brakrivier) thoroughly from the source to its confluence with the Great Fish River and I find that the modern Xhosa name for the river and its adjacent country, is iXerha...No meaning can be ascribed to the word by any local black person...' Dan gee hy ’n tweede naam aan. '...1 have found that Brak River (die naam waaronder die ou Eccarivier vandag onder Blankes bekend is) seems to be equated with the Xhosa name Blekana... All have agreed that Blek was merely a Xhosa mispronunciation of the word Brak...The -ana implies 'little'.' In 'n brief van ongeveer ’n maand later (7 Des.) omskryf Skead twee naby mekaar geleë gebiede Blekana noukeurig; elkeen van hulle hou verband met 'n Brakrivier wat deur die areas stroom, en hy gee verder nog die wisseluitspraak Blikana (teenoor Blekana. Die 'Brakrivier Outspan' is onder die Xhosa bekend as 'Blekana'. Dan her- haal Skead vraagsgewyse sy afleiding, nl. of Blekana, ook Blikana nie be staan uit -ana, verkleiningsuffiks in Xhosa, en Blek-/Blik- as die Xhosa-uit- spraak van Brak-(rivier nie), met die bekende vervanging van die -r- deur ’n -1-. Blekana is dan naastenby 'Klein Brak', of die 'Brakriviertjie'. Om op te som: Ons het die ou naam Ecca(rivier), vandag genoem Brakrivier, en die twee uitsprake onder die Xhosa van iXerha en Blekana. Die iXerha, so lyk dit vir ons, is ’n wisseluitspraak van die ou Khoekhoense Ecca, en Blekana is ’n wisseluitspraak van die Afrikaanse Brak(rivier), met diminiftiefuitgang, deur Skead korrek verklaar. Bring dit ons nader aan die verklaring van Ecca? Die i- van iXerha is ’n lokatiewe element en kan buite rekening gelaat word. Die -rha is moontlik ’n aanpassing by die Xhosataal van die Khoekhoense -ca van Ecca. Hierdie -rha [vgl. o.m. KUMDARHA] verteenwoordig die Khoekhoense -xa- vir sommige of beteken 'baie/volop aan', maar of dit ook die Khoekhoense (ǃ)ka- vir 'rivier' kan verteenwoordig, dit het ons nog nie vasgestel nie. Verder, as die X- van iXerha volgens Xhosa-ortografie ook hier die late- rale suigklap is, bring dit ons vir die Khoekhoense uitspraak van Ecca by ongeveer of 11Exa = brakkerig, soutagtig. As ons gelyk het met die voka- liese wisseling van -e- en -o- wat ons vroeër genoem het, dan kan die grondvorm wees ǀǀOxa = brakkerig, in Nama egter d=Oxa. Onder die leiding van die uitspraak iXerha in Xhosamond, waar die ' Xhosa die ou Khoekhoense naam waarskynlik bewaar het, probeer ons om 'n versoening te bewerkstellig, d.w.s. ons wyk in onderdele af van die vroeëre voorstelling. Ons glo egter nog dat ons hier die gewone patroon het, nl. dat die ou inlandse naam (hier Ecca) in die wel nog ou maar tog veel latere naam (hier die Afrikaanse Brak-) voortlewe. Dit, ten spyte daarvan dat hier nog taalkundige probleme oorbly.
page start
_253

Item sets