Kommadagga
Dieselfde verklaring by Nienaber PJ 1963 SAPW 266, SESA 6 436 en by Du Plessis 1973 Ondersoek 252. Die Kom-word gelyk gestel met =f=gama = bruin; die -gha is eerder soos Nama -xa = volop aan, baie, naamlik hier 'baie bruin (rooi) klei', of soos -ka in Ou-Kaaps is dit ook 'rivier', wat nie uitgesluit is nie. Die begrip 'klei' is hiervolgens nie as sodanig in die naam vervat nie, dit word assosiatief bygedink. Dus: die 'Plek ryk aan (-gha) bruin/rooi (kom-) klei', anders die 'Bruin/rooi (Klei)rivier', met die -gha as 'rivier' opgevat, by Ou-Kaaps (ǃ)ka, in Nama ǃa-b (HOTT 430). Ons meen dat die afleidings verkeerd is wat hier gegee is, maar dat die feite origens juis is. Krenz FK 1976 Boer het reeds in ’n Aantekening by KOMASOAS daarop gewys dat =f=goma nog in Nama die betekenis het van 'Schlamm' of klei, modder. Ons meen dat die eerste komponent nie op 'n kleurnaam ^gama = bruin teruggaan nie, wat ’n -a- in die eerste lettergreep het, maar op ^goma = klei, modder, met 'n -o- in die eerste lettergreep, en daarin ooreenstem met die eerste komponent van die naam Korn-. Die -ga is o.i. te beoordeel soos =f=gomaxa = kleierig, of soos =(=goma-xa = 'baie klei'. Die rivier het dan sy naam van hierdie klei gekry, en die dorp sy naam van die rivier.