Noagore

In the MS. Noa is preceded by a blunt accent for a suction consonant, in the card it is missing. Gordon has done so successfully about the meaning of the word. We believe the first member may be like Nama ╪ now- [╪na] = frost, 'Frost', and that the concept 'frost' also served for 'snow', ie that 'snow' the translation of noa- or .

About this item

Identifier
2264_SKCPN
Title
Noagore
Alternative Title
Noagore
Georeference Sources
K 3224
longitude
24.5
latitude
-32.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Notes about Name
ou naam van Sneeuberge
Source
eng Gordon 1777 ms 1 56 '... The so-called snowy mountains in Hottentots' Noa Gore. Can't seggen what it meant '. Ibid, Map No. 3 [Kyk Reproduksie by Forbes 1965 PTSA Map No. 15] 'Snow mountains in the Hottentots NOA GORT'.
afr Gordon 1777 ms 1 56 '...het zogenaamde Sneeuwgebergte in hottentots 'noa gore. Kan niet seggen wat het betekende'. Ibid, kaart nr 3 [kyk reproduksie by Forbes 1965 PTSA kaart nr 15] 'Sneeuw-Bergen in het Hottentots Noa Gore genaamt'.
Description
eng In the MS. Noa is preceded by a blunt accent for a suction consonant, in the card it is missing. Gordon has done so successfully about the meaning of the word. We believe the first member may be like Nama ╪ now- [╪na] = frost, 'Frost', and that the concept 'frost' also served for 'snow', ie that 'snow' the translation of noa- or .
afr In die ms. word Noa deur ’n stomp aksent voorafgegaan vir ’n suigkonsonant, in die kaart ontbreek dit. Gordon het sonder welslae navraag oor die betekenis van die woord gedoen. Ons meen die eerste lid is dalk soos Nama ╪ nou- [ ╪nau] = ryp, 'Frost', en dat die begrip 'ryp' ook diens gedoen het vir 'sneeu', m.a.w. dat 'sneeu' die vertaling van 'noa- of ╪ nau- is, en dat in Sneeuberg die ou, nou verlore inlandse naam bewaar is. Die laaste lid kan ons nie bevredigend tuisbring nie. Moontlik is die laaste lid soos Ou-Kaaps lare = berg, vgl. HOTT 219 s.v. berg V.
page start
888

Item sets