Ymasqua

About the farm 'Ymasqua' runs the 'Sandburge'. At the corresponding topographical map 1971, the name Ymasqua does not appear and the non-perennial river is stated as 'sand layer'. If 'Ymasqua' and 'Sandlagte' / 'Sandegte' have a toponimic relationship. is the first member, 'y-', such as Nama 11kai [11khae] = Sand (Rest 1960 DNW 51). For which Beutler recorded in 1752 'IJ' (cf. RZA III 306 and Hott 437). Then the second member. -ma (s) -. a locative mor- feme, cf. e.g. Kakamas in th ** 614. The slot member, -qua, would be able to see the MV. Ml. -Gu plus the reinforcing -a. In this case, however, we believe that it is the same exit as at Genakwas, Kenakwas / Genaquas (th a * 414) and at Tgunaqua, ie that it means 'valley', 'gorge', here 'lows / emptiness'. Then 'Sandlagte / void is a translation of the Khoekhoian' Ymasqua 'and we here again the phenomenon that different Components of the same toponimic nuclear topographic and linguistically related.

About this item

Identifier
4972_SKCPN
Title
Ymasqua
Alternative Title
Ymasqua
Georeference Sources
K 3219 BD
longitude
19.875
latitude
-32.375
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Source
eng Topo Cadastral Series 1967 Skin 3218 Clanwilliam 'YMasqua', Farm No Cer. Q. 2-17, Dist. Ceres.
afr Topo-kadastrale reeks 1967 vel 3218 Clanwilliam 'Ymasqua', plaas nr Cer. Q. 2-17, dist. Ceres.
Description
eng About the farm 'Ymasqua' runs the 'Sandburge'. At the corresponding topographical map 1971, the name Ymasqua does not appear and the non-perennial river is stated as 'sand layer'. If 'Ymasqua' and 'Sandlagte' / 'Sandegte' have a toponimic relationship. is the first member, 'y-', such as Nama 11kai [11khae] = Sand (Rest 1960 DNW 51). For which Beutler recorded in 1752 'IJ' (cf. RZA III 306 and Hott 437). Then the second member. -ma (s) -. a locative mor- feme, cf. e.g. Kakamas in th ** 614. The slot member, -qua, would be able to see the MV. Ml. -Gu plus the reinforcing -a. In this case, however, we believe that it is the same exit as at Genakwas, Kenakwas / Genaquas (th a * 414) and at Tgunaqua, ie that it means 'valley', 'gorge', here 'lows / emptiness'. Then 'Sandlagte / void is a translation of the Khoekhoian' Ymasqua 'and we here again the phenomenon that different Components of the same toponimic nuclear topographic and linguistically related.
afr Oor die plaas 'Ymasqua' loop die 'Sandleegte'. Op die ooreenstem- mende Topografiese kaart 1971 kom die naam Ymasqua nie voor nie en die nie-standhoudende rivier word aangegee as 'Sandlaagte'. Indien 'Ymasqua' en 'Sandlaagte'/'Sandleegte' met mekaar ’n toponimiese ver- band het. is die eerste lid, 'Y-', soos Nama 11kai [11khae] = sand (Rust 1960 DNW 51). waarvoor Beutler in 1752 opgeteken het 'ij' (vgl. RZA III 306 en HOTT 437). Dan is die tweede lid. -ma(s)-. 'n lokatiewe mor- feem, vgl. bv. KAKAMAS in TH A** 614. Die slotlid, -qua, sou mens nor- maalweg wou beskou as die mv. ml. -gu plus die versterkende -a. In hierdie geval meen ons egter dat dit dieselfde uitgang is soos by GENAKWAS, KENAKWAS/Genaquas (TH A* 414) en by TGUNAQUA, m.a.w. dat dit 'vallei', 'kloof' beteken, hier 'laagte/leegte'. Dan is 'Sandlaagte/leegte 'n vertaling van die Khoekhoense 'Ymasqua' en het ons hier weer die verskynsel dat verskillende komponente van dieselfde toponimiese kern topografies en taalkundig met mekaar verband het.
page start
759

Item sets