Tsaraxa-aibes

Not the same place as Tsarachaibes 2920, it lies two latitudes further eastwards, but has the same meaning and explanation as given at Tsarachaibes 2417. It's all likely to understand so: the old Khoekhoense name, spelling about as above, was worn by the section that became 'dust bakers', being the translation into Afrikaans of the original name. It was then placed 0.360, no PR.Q. 3-16 on K 2922 DB, District Prieska. The western part preserved its old name for the time being and so it was recorded on Veillet's card, as mentioned above. But later this passage is also in its main element; On the Topo Cadastral Series 1966 Skin 2922 Prieska appears as 'Dustbags Public Outspan' PR.F. 1-3 at 2922 da. The old name now has completely disappeared for both farms except that he has been preserved in his translated form.

About this item

Identifier
3097_SKCPN
Title
Tsaraxa-aibes
Alternative Title
Zaaracaybee
Georeference Sources
K 2922 DA
longitude
22.625
latitude
-29.625
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Name in Khoekhoe or Nama
Tsaraxa-aibes**
Tsaraxa-aibes
Source
eng Veillet S.J. Map 'Zaaracaybee', just north of Prieska, west of 'dust bakkies'.
afr Veillet s.j. kaart 'Zaaracaybee', plaas net noord van Prieska, wes van 'Stof Bakkies'.
Description
eng Not the same place as Tsarachaibes 2920, it lies two latitudes further eastwards, but has the same meaning and explanation as given at Tsarachaibes 2417. It's all likely to understand so: the old Khoekhoense name, spelling about as above, was worn by the section that became 'dust bakers', being the translation into Afrikaans of the original name. It was then placed 0.360, no PR.Q. 3-16 on K 2922 DB, District Prieska. The western part preserved its old name for the time being and so it was recorded on Veillet's card, as mentioned above. But later this passage is also in its main element; On the Topo Cadastral Series 1966 Skin 2922 Prieska appears as 'Dustbags Public Outspan' PR.F. 1-3 at 2922 da. The old name now has completely disappeared for both farms except that he has been preserved in his translated form.
afr Nie dieselfde plek as TSARACHAIBES 2920 nie, dit le twee breedtegrade verder ooswaarts, maar het dieselfde betekenis en verklaring as wat daar gegee is by TSARACHAIBES 2417 alwaar. Dit is alles waarskynlik so te verstaan: Die ou Khoekhoense naam, spelling ongeveer soos hierbo, is gedra deur die gedeelte wat 'Stofbakkies' geword het, synde die vertaling in Afrikaans van die oorspronklike naam. Dit was dan plaas 0.360, nr Pr.Q. 3-16 op K 2922 DB, distrik Prieska. Die westelike gedeelte het sy ou naam voorlopig behou en so is dit aangeteken op Veillet se kaart, soos hierbo aangegee. Maar later is ook hierdie gedeelte in sy hoofelement verafrikaans; op die Topo-kadastrale reeks 1966 vel 2922 Prieska kom dit voor as 'Stofbakkies Public Outspan' Pr.F. 1-3 op 2922 DA. Die ou naam het hier nou heeltemal verdwyn vir albei plase behalwe dat hy in sy vertaalde vorm bewaar gebly het.
page start
1110

Item sets