ǃNababeb

The explanations are sever. We believe that the spokesman of the magistrate of Williston 'buffalo' and 'rhino' confused with each other. The recordings of 'buffalo' in Old-Cape as well as its form in Nama (ǀ Gao-) lie too far apart (cf. Hott 235-6), it can hardly be rhymed with NaBA (Inaba = Rhino). If we understand Mr Cornelissen well, he regards 'De Liseke Road' as a variety of old name. We can't reconcile it linguistically with Nababeep, it was a striking alternative name. Well, a great possibility contains his suggestion that the NABA exchange ruling of Awa, ǀ Aba = red. Compare for it O.A. NabatSub where we have the same phenomenon. But -back is not 'cup', it can be 'place' applied to a cup. We see no reason why Schultze's statement should not be accepted, it satisfies linguistically, it is the oldest and is By acquiring his Namas on the spot, and it is purely patterned. 'Rhino Northern of Nababeeb at 2917, both with the increase in the -ea-to -e-, quite in Khoekhens. The census card 1891 and Veillet SJ card also write 'T'nababeeps mountain', ie with Schnalz. So: 'Renosterberg' and 'Renoster River', next to it (eg for the town) 'Rhino site'.

About this item

Identifier
2089_SKCPN
Title
ǃNababeb
Alternative Title
Nababeep, Ook Nababieps(Berge), (-Rivier)
Georeference Sources
K 2917 DB, K 2817
longitude
17.875
latitude
-29.625
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Notes about Name
ook NABABIEPS(BERGE), (-RIVIER)
Name in Khoekhoe or Nama
ǃNababeb**
ǃNababeb
Source
eng Census Card 1891 'Lise Road Alias ​​Nababeeb, F 905'. Schultze 1904-5 Anuk 168 'Inababeb, Nababeep, GrundwaSerstelle Und Kupfermine Nordwestlich von also. 'Nashorn - (ǃ Nabas) ort'. ' PNK 1954 Source Magistrate of Williston 'Nababeep, is a hotnots word and means at the Buffalo's drinking place. Earlier, the buffalo drank there '. Ibid. PNK 1954, Letter of AK Cornelissen protesting against the 'new' spelling 'Nababies' while he and others want to keep it unchanged with the last member as -beep, a request to which the Minister has finally agreed; From Cornelissen's letter becomes o.a. The following allegations highlighted (21 10,1954) '... Name is a processing of old Hottentots originally expressed? A-BA Beeb or -back or -bow ... In analysis we find that? Abba can mean flat or red (brown) or thin, and beeb is a cup. Brownhead (flat shot with the mining industry) was earlier a prominent reference point, and I feel convinced that Nababeep actually means the brown cup, which then? Abbabeeb would be. The first map of Nababeep is dated January 21, 1850 ... and called Lyroke road. In 1852, the owner was a certain Pieter van Zyl, and in the lease was spoken of Lyroke Road Alias ​​Nababeeb. Only in 1863 was the Beeb replaced by beep. For me, there is no doubt that Pieter van Zyl has the hottentot word. ) 'Kokot DF 1973 SESA 8 21' Nababeep ...: NaBA = an Animal's Neck or Hump; and Bib = A Small Jump '.
afr Sensuskaart 1891 'leelyke Pad alias Nababeeb, f 905'. Schultze 1904-5 ANUK 168 ' INababeb, Nababeep, Grundwasserstelle und Kupfermine nordwestlich von Ookiep. ‘Nashorn-(ǃnabas)Ort’.' PNK 1954 bron landdros van Williston 'Nababeep, is ’n Hotnotswoord en beteken by die Buffel se drinkplek. vroeër het die buffels daar gedrink'. Ibid. PNK 1954, brief van AK Cornelissen protesterende teen die 'nuwe' spelling 'Nababiep' terwyl hy en ander dit onveranderd wil behou met die laaste lid as -beep, 'n versoek waartoe die Minister ten slotte ingewillig het; uit Cornelissen se brief word o.a. die volgende bewerings uitgelig (21 10 1954) '...Naam is ’n verwerking van ou Hottentots oorspronklik uitgespreek ?a-ba-beeb of -beep of -biep...By ontleding vind ons dat ?abba kan beteken plat of rooi(bruin) of maer, en beeb is ’n koppie. Bruinkop (plat geskiet met die mynbedryf) was vroeër 'n prominente verwysingspunt, en ek voel oortuig dat Nababeep eintlik beteken Die Bruin Koppie, wat dan ?abbabeeb sou wees. Die eerste kaart van Nababeep is gedateer 21 Januarie 1850...en genoem lelyke Pad. In 1852 was die eienaar 'n sekere Pieter van Zyl, en in die huurkontrak word gepraat van lelyke Pad alias Nababeeb. Eers in 1863 is die beeb deur beep vervang. Vir my bestaan daar geen twyfel dat Pieter van Zyl die Hottentotwoord verafrikaans het nie...' Du Plessis Ernst 1970 TVV 2(5/2 April 1970 30 'Nababeep (afgelêi van die Namawoord Inababeb wat beteken die plek van die renosters...)' Kokot DF 1973 SESA 8 21 'Nababeep...:naba = an animal’s neck of hump; and bib = a small spring'.
Description
eng The explanations are sever. We believe that the spokesman of the magistrate of Williston 'buffalo' and 'rhino' confused with each other. The recordings of 'buffalo' in Old-Cape as well as its form in Nama (ǀ Gao-) lie too far apart (cf. Hott 235-6), it can hardly be rhymed with NaBA (Inaba = Rhino). If we understand Mr Cornelissen well, he regards 'De Liseke Road' as a variety of old name. We can't reconcile it linguistically with Nababeep, it was a striking alternative name. Well, a great possibility contains his suggestion that the NABA exchange ruling of Awa, ǀ Aba = red. Compare for it O.A. NabatSub where we have the same phenomenon. But -back is not 'cup', it can be 'place' applied to a cup. We see no reason why Schultze's statement should not be accepted, it satisfies linguistically, it is the oldest and is By acquiring his Namas on the spot, and it is purely patterned. 'Rhino Northern of Nababeeb at 2917, both with the increase in the -ea-to -e-, quite in Khoekhens. The census card 1891 and Veillet SJ card also write 'T'nababeeps mountain', ie with Schnalz. So: 'Renosterberg' and 'Renoster River', next to it (eg for the town) 'Rhino site'.
afr Die verklarings loop uiteen. Ons meen dat die segsman van die landdros van Williston 'buffel' en 'renoster' met mekaar verwar het. Die optekeninge van 'buffel' in Ou-Kaaps asook die vorm daarvan in Nama (ǀgao-) le te ver uitmekaar (vgl. HOTT 235-6), dit kan nouliks met naba (Inaba = renoster) gerym word. As ons mnr Cornelissen goed verstaan, dan beskou hy 'De leelyke pad' as 'n verafrikaansing van die ou naam. Ons kan dit taalkundig nie met Nababeep versoen nie, dit was ’n sprekende alternatiewe naam. Wel ’n groot moontlikheid bevat sy suggestie dat die naba- wisseluitspraak van ǀawa, ǀaba = rooi is. Vergelyk daarvoor o.a. NABATSAUB waar ons dieselfde verskynsel het. Maar -beep is nie 'koppie' nie, wel kan dit 'plek' wees wat op 'n koppie toegepas word. Ons sien geen rede waarom Schultze se verklaring nie aanvaar moet word nie, dit bevredig taalkundig volkome, dit is die oudste en is deur horn van sy Namas ter plaatse verkry, en daarby is dit suiwer patroonmatig. 'Renosterplek'. Dieselfde verklaring as vir Nababeeb sal ook geld vir die hoeropliggende Nababiepsberge op K 2817 DC en Nababieps- rivier wat daar verbyloop, ook op 2817 DC, albei noordelik van Nababeeb op 2917, albei met die verhoging van die -ee- tot -ie-, heel gewoon in Khoekhoens. Die sensuskaart 1891 en Veillet s.j. kaart skryf ook 'T’Nababeeps Berg', d.w.s. met schnalz. Dus: ' Renosterberg' en 'Renosterrivier', daarnaas (bv. vir die dorp) 'Renosterplek'.
page start
825

Item sets