Dagab En Dagab(Slaagte)/Dagab (Se Laagte)

The change D and T (voice and breath) are so simply (5 a 2) that there is no reason to change the old dayab to Tagab. The entries on old maps and lists are Dagab. The DA, TA for the Aristida spp. is mostly heard than DWA or TWA (grass), also Bushman grass. The member -Gab, declared 'waterhole' by the spokesman, is rather like Nama ╪ga- = 'Vley (Ohne Wasser)' (Rust 1960 DNW 70), so as a valley. 'Grass layer', actually 'Bushmansgraslagte'.

About this item

Identifier
515_SKCPN
Title
Dagab En Dagab(Slaagte)/Dagab (Se Laagte)
Alternative Title
Dagab En Dagab(Slaagte)/Dagab (Se Laagte)
Georeference Sources
K 2920
longitude
20.5
latitude
-29.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Name in Khoekhoe or Nama
Da╪gā
Source
eng Veillet S.J. Map 'Dagas'. Dies. 'Dagabs floor'. Dies. 'Dagabs emptiness', walking south-east in 'big floor'. Van Vreden 1961 Origin 238 'Dagab, farm southwest of Kenhardt ... possible but doubtful or a personal name. Rather Nama / Kora Daxab = Dagga, a place where marijuana was available ... 'Surveying 1973' Tagab's valley, Dist. Kenhardt, 96 km NNW of Brandvlei. Plain, accent on Ta -... T'a (with tongue) is a certain kind of grass, and Gab is a waterhole. The valley (plain) nearby is named after t'agab. Located on farm Dagab. PN list previously provided for the wrong game form Dagab's lows '. Van Niekerk AB 1973 Boer questionnaire 'Dagab, Dhagaab, Township, 85 km from Brandvlei, 100 km from Kenhardt. Means (one hundred percent sure) 'gathering place'. We got a genuine Hottentot in Suidwes who explained it to us. Meeting place of water and people. In 1933 during the drought and in the early years, thousands of sheep were drinking water. All the draw roads came together and this is still much water today. And here is a convergence of people constantly. Earlier spelled Dhagaab ... 'Krenz FK 1974 Farmer Note' DA ╪ga = Ein Tritte. DAǃ GA = AUF EINDERTRETEN, TRAMPLIN, GROUCH MAN AUCH BEI EIN SEHR BESUCHES ZUSAMMENKUNFT ... '
afr Veillet s.j. kaart 'Dagas'. Dies. 'Dagabs Vloer'. Dies. 'Dagabs leegte', loop suidooswaarts in 'Groot Vloer'. Van Vreeden 1961 Oorsprong 238 'Dagab, plaas suidwes van Kenhardt... Moontlik maar twyfelagtig of ’n persoonsnaam. Eerder Nama/Kora daxab = dagga, ’n plek waar dagga bekombaar was...' Opmeting 1973 'Tagab se laagte, dist. Kenhardt, 96 km NNW van Brandvlei. Vlakte, aksent op Ta-... T’a (met tongklap) is ’n sekere soort gras, en Gab is ’n watergat. Die laagte (vlakte) daar naby is vernoem na T’agab. geleë op plaas Dagab. PN-lys voorheen verskaf vir die verkeerde spelvorm Dagab se laagte'. Van Niekerk AB 1973 Boer Vraelys 'Dagab, Dhagaab, dorp, 85 km van Brandvlei, 100 km van Kenhardt. Beteken (honderd persent seker) ‘Bymekaarkomplek’. Ons het ’n egte Hottentot gekry in Suidwes wat dit vir ons uitgelê het. Bymekaarkomplek van water en mense. In 1933 gedurende die droogte en in die vroeër jare het hier duisende skape water gedrink. Al die trekpaaie het hier bymekaar gekom en dit is al plaas vandag nog wat baie water het. En hier is ’n sameloop van mense gedurig. vroeër gespel Dhagaab...' Krenz FK 1974 Boer Aantekening 'Da ╪ga = Eintreten. Da ǃga = auf einandertreten, trampeln, gebraucht man auch bei einer sehr besuchten Zusammenkunft ...'
shortDescription
eng Graslagte, actually Bushmansgrasslagte
afr Graslaagte, eintlik Boesmansgraslaagte
Description
eng The change D and T (voice and breath) are so simply (5 a 2) that there is no reason to change the old dayab to Tagab. The entries on old maps and lists are Dagab. The DA, TA for the Aristida spp. is mostly heard than DWA or TWA (grass), also Bushman grass. The member -Gab, declared 'waterhole' by the spokesman, is rather like Nama ╪ga- = 'Vley (Ohne Wasser)' (Rust 1960 DNW 70), so as a valley. 'Grass layer', actually 'Bushmansgraslagte'.
afr Die wisseling D- en T- (stem en asem) is so gewoon (5 A 2) dat daar geen rede bestaan om die ou Dagab te verander na Tagab nie. Die inskrywings op ou kaarte en lyste is Dagab. Die da-, ta- vir die Aristida spp. word meestal gehoor as dwa- of twa(gras), ook boesmansgras. Die lid -gab, deur die segsman van Opmeting verklaar as 'watergat', is eerder soos Nama ╪ga- = 'Vley (ohne Wasser)' (Rust 1960 DNW 70), dus as laagte sonder meer. 'Graslaagte', eintlik 'Boesmansgraslaagte'.
page start
303

Item sets