Toubep, Toubeep

Spellings are t'obep, t'oubeep, t'oubeep and pulled together to queueback. On the farm name list we have T'oubeP a 5800/1958 and T'oubeP ken.q.2-19, District Kenhardt, all at 2920. Veillet game the head UBEEP head. The T 'is clearly an old suction consonant. Therefore, the old or o- next on the t or t'- vote does not match nama au = bitter, because -ou- (-au-) has no suction consonant, but it corresponds to Nama ǀ u = Brak, or ╪o- = salt. The be- is a nominator of a place, so about the 'brackish', 'salt'. For 'flip-outs' we have not ties with words that clearly bear that meaning. The spelling seems suspect that the name is old, perhaps too old for a wiping with this application. We believe the spelling t'ou- the association called with a 'wip-rope' and therefore rested on a mere coincidence.

About this item

Identifier
2797_SKCPN
Title
Toubep, Toubeep
Alternative Title
Toubep, Toubeep
Georeference Sources
K 2920 AD
longitude
20.375
latitude
-29.375
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Source
eng Veillet S.J. map 't'obep'. 'Ubeep head'. PNK 1971 'TOUBEEP'. Name of farm and head, Dist. Kenhardt, 88 km of Eastosous from Pofadder. Grade square 2920 AD. Farm name also wrote t'oubeep. Van Wyk Ch 1973 farmer questionnaire 'T'oubeep, farm, about 80 km southwest of Kakamas. Means 'wiptou'; Earlier days, there were a well in the river from which drinking water was created with a flip ... '
afr Veillet s.j. kaart 'T'Obep'. 'Ubeep Kop'. PNK 1971 'Toubeep'. Naam van plaas en kop, dist. Kenhardt, 88 km oossuidoos van Pofadder. Graadvierkant 2920 AD. Plaasnaam ook geskryf T’Oubeep. Van Wyk CH 1973 Boer Vraelys 'T'Oubeep, plaas, ongeveer 80 km suidwes van Kakamas. Beteken ‘Wiptou’; vroeër dae was hier ’n puts in die rivier waaruit drinkwater geskep is met ’n wip...'
Description
eng Spellings are t'obep, t'oubeep, t'oubeep and pulled together to queueback. On the farm name list we have T'oubeP a 5800/1958 and T'oubeP ken.q.2-19, District Kenhardt, all at 2920. Veillet game the head UBEEP head. The T 'is clearly an old suction consonant. Therefore, the old or o- next on the t or t'- vote does not match nama au = bitter, because -ou- (-au-) has no suction consonant, but it corresponds to Nama ǀ u = Brak, or ╪o- = salt. The be- is a nominator of a place, so about the 'brackish', 'salt'. For 'flip-outs' we have not ties with words that clearly bear that meaning. The spelling seems suspect that the name is old, perhaps too old for a wiping with this application. We believe the spelling t'ou- the association called with a 'wip-rope' and therefore rested on a mere coincidence.
afr Spellings is T’Obep, T’oubeep, T'Oubep en saamgetrek tot Toubeep. Op die plaasnaamlys het ons T’Oubep A 5800/1958 en T’Oubep Ken.Q.2-19, distrik Kenhardt, almal op 2920. Veillet spel die kop Ubeep Kop. Die T’ is duidelik ’n ou suigkonsonant. Die Ou- of O- volgende op die T- of T’- stem dus nie ooreen met Nama au = bitter nie, omdat -ou- (-au-) geen suigkonsonant het nie, maar dit stem wel ooreen met Nama ǀu = brak, of ╪o- = sout. Die be- is ’n benoemer van 'n plek, so ongeveer die 'Brakplek', 'Soutplek'. Vir 'Wip- touplek' het ons nog nie bande met woorde wat duidelik daardie betekenis dra nie. Die spelwyse laat vermoed dat die naam oud is, miskien te oud vir 'n wiptou met hierdie toepassing. Ons meen dat die spelling T'ou- die asso- siasie met ’n „wip-tou' opgeroep het en dus op ’n blote toevalligheid berus.
page start
1032

Item sets