Oograbies
Only Backhouse and Schultime, also Krenz, give statements, Schultze actually two, and Gordon writes a suction consonant sign before the second component. The first member is oe, u-, o'o and oo, from which together with the G- of the next member is a natural and eye habit, written as a standalone unit, at least at Backhouse. Schultze declares this u- in one case as aǃ U-s = 'claw' (with which the 'animal' excavates water), in the second case as a ǀ u = 'brackish (water)', eg. with Okiep and other place names with the ingredient. Now we look at the second member, then we are hit by two specific facts. Schultze chose a word that is not preceded by a suction patch, while Gordon told that this 'mountain' was called by one of the Khoekhoian members of his said, namely by Nebekadneser or Pedro, it specifically heard it The name, as it was heard in the intercourse, then write it itself as -grabies. But for his distraction he changes it [deliberately?ǃ to -exorabes = 'Kleines Wasserloch' (Kr.- at xora = '(im river sand) nachaxy graben'. Actually, it is strong when we note that Schultze itself knows the word ǀǀ Garus and translates with 'Regenwasserloch' (Anuk 164) - It has a Schnalz and a -A- ǃǃ However, it is clear why he rejects it: He wants the word for 'Graafwater', because in one statement, the name 'means with the claw in the sand to water dig', in the other statement it is 'Brak Graafwater'. So a ǀǀ garus or 'rainwatergat' he can not use, even if it fits in phonetically. He must, so it looks, change the usual verdict to fit in his own statement, viz. of Graafwater, in Nama 'Xorabes'. This intentionality, so transparent, let us doubt the validity of its distraction. In fact, he is somewhat uncertain where he goes out or fromǃ U-S = claw, or of ǀ U = Brak, salty. A possible reason for the intentional change of the undoubtedly heard -grabies to -xorabic (reread the citation of him with the unmistakable hearing 'Eograbies' and 'O'ograbies') is that he knew Hahn's card. Hahn, the etinologizing and 'restorative', introduced the tradition of a -exorabes. With that, Hahn has a certain meaning, and that of Mr Krenz rests on that clearly wrong form. It is worth noting that the farms are registered as Eograbies No. 523/1958 and (adjacent) Eograbies-West No Nam.f. 2-8 (LG. With the same coordinates of 2917 AA). To the ground word -gra- can o.i. is not doubted, and therefore a distraction must be rejected on a completely undocumented and o.I. Fabricated form support. Then Backhouse's statement of the meaning remains, a statement he has heard on the spot for more than sixty years before Schultze's visit in 1904-5. It's 'Footjies Brader'. We go out of this, then the OE or U- indeed equals Namaǃ U-S = 'Klaa, Huf' (Rest 1960 DNW 35), for 'Foot- (Jies)'. Would it concern the many gemsbok tracks that Backhouse told? The game was then apparently abundant at this former fountain. 'Kraal' is in Nama Lhara (with middle tone) and will match the -g (a) ra- of the place. The vowel (-A) is right, and Gordon's sucker is also here, so that the current H-for the old G- a glotalization of the skelnel is not uncommon in Old Cape or in place names. The -bis is up to the location suffix. So: the 'place (-bel) of the kraal (Lhara) at the wildlife track (ǃ U-di)', or simply 'footstepskraal', 'Footjies kraal', as one possibility. The derivation of Backhouse earns O.I. The preference. As said, it is about a 'Eograbies' farm, divided into two, located east of Port Nolloth. The track runs over the farm, the station also is called Eograbies, likewise the post office, and already Gordon calls the 'mountain'. In the place list, it is spelled Ougrabiesberg, a very large distance away, on K 2918 BC, about halfway between Steinkopf and Pofadder on Veillet's map. Whether this Ougrabiesberg as the farm must be declared, is uncertain. In fact, it appears at Veillet that the mountain is placed on a (other) with the same name and coordinates as the mountain, but veillet does not spell them with an old, but also here with an OO. cf. Ograbie. Alternative non-inland name of Nebuchadnezzar (cf. not.
About this item
Identifier
Title
Alternative Title
Georeference Sources
Is Part Of
longitude
latitude
Measurement Accuracy
Source
Description
'Regenwasserloch' (Anuk 164) - It has a Schnalz and a -A- ǃǃ However, it is clear why he rejects it: He wants the word for 'Graafwater', because in one statement, the name 'means with the claw in the sand to water dig', in the other statement it is 'Brak Graafwater'. So a ǀǀ garus or 'rainwatergat' he can not use, even if it fits in phonetically. He must, so it looks, change the usual verdict to fit in his own statement, viz. of Graafwater, in Nama 'Xorabes'. This intentionality, so transparent, let us doubt the validity of its distraction. In fact, he is somewhat uncertain where he goes out or fromǃ U-S = claw, or of ǀ U = Brak, salty. A possible reason for the intentional change of the undoubtedly heard -grabies to -xorabic (reread the citation of him with the unmistakable hearing 'Eograbies' and 'O'ograbies') is that he knew Hahn's card. Hahn, the etinologizing and 'restorative', introduced the tradition of a -exorabes. With that, Hahn has a certain meaning, and that of Mr Krenz rests on that clearly wrong form. It is worth noting that the farms are registered as Eograbies No. 523/1958 and (adjacent) Eograbies-West No Nam.f. 2-8 (LG. With the same coordinates of 2917 AA). To the ground word -gra- can o.i. is not doubted, and therefore a distraction must be rejected on a completely undocumented and o.I. Fabricated form support.
Then Backhouse's statement of the meaning remains, a statement he has heard on the spot for more than sixty years before Schultze's visit in 1904-5. It's 'Footjies Brader'. We go out of this, then the OE or U- indeed equals Namaǃ U-S = 'Klaa, Huf' (Rest 1960 DNW 35), for 'Foot- (Jies)'. Would it concern the many gemsbok tracks that Backhouse told? The game was then apparently abundant at this former fountain. 'Kraal' is in Nama Lhara (with middle tone) and will match the -g (a) ra- of the place. The vowel (-A) is right, and Gordon's sucker is also here, so that the current H-for the old G- a glotalization of the skelnel is not uncommon in Old Cape or in place names. The -bis is up to the location suffix. So: the 'place (-bel) of the kraal (Lhara) at the wildlife track (ǃ U-di)', or simply 'footstepskraal', 'Footjies kraal', as one possibility. The derivation of Backhouse earns O.I. The preference.
As said, it is about a 'Eograbies' farm, divided into two, located east of Port Nolloth. The track runs over the farm, the station also is called Eograbies, likewise the post office, and already Gordon calls the 'mountain'. In the place list, it is spelled Ougrabiesberg, a very large distance away, on K 2918 BC, about halfway between Steinkopf and Pofadder on Veillet's map. Whether this Ougrabiesberg as the farm must be declared, is uncertain. In fact, it appears at Veillet that the mountain is placed on a (other) with the same name and coordinates as the mountain, but veillet does not spell them with an old, but also here with an OO. cf. Ograbie. Alternative non-inland name of Nebuchadnezzar (cf. not.