Hoesabes
Die eerste lid hoeri-, vir see, vind ons in Ou-Kaaps algemeen terug (HOTT. 438). Barrow 1797 1 161 meen die woord is klanknabootsend, '...the breaking of the sea upon the shore (is readily recognised) in hurroo'. In Nama en Kora van later tref ons dit aan as huri-b, 'die See, das Meer'. Die tweede lid, voorafgegaan deur 'n skerp aksentteken vir 'n suigkonsonant (ons weet nie seker watter nie) is opgeteken deur Winkelmann 1788 45 as 'xkoago, ein hoher Berg'. Ook hier is dit onseker watter suigklap bedoel is (kyk HOTT. 218). Die moontlikheid doen horn voor dat 'Kwaggo ’n saamge- stelde woord is en dat die -(g)go te identifiseer is met Ou-Kaaps cou, khoe, koe ens. (HOTT. 216) wat 'berg' beteken en gelyk te stel is aan die huidige Nama ǀui-b, die gedevelariseerde, klankwettige vorm. Ons word hierin ge- sterk deur Gordon se opmerking aangaande die benadrukking in die uit- spraak 'Seeberg'. Hierdie hoeri- open 'n boeiende moontlikheid dat die stamme random Tafelbaai of Seeberg, genoem Goring-haikonas en Goring-haikwas, ’n naam het waarvan die lid Goring-, ook gespel Goering-, niks anders as hoeri is nie, betekenende 'See-'.
About this item
Identifier
Title
Alternative Title
Georeference Sources
Is Part Of
longitude
latitude
Measurement Accuracy
Notes about Name
Source
Description
Hierdie hoeri- open 'n boeiende moontlikheid dat die stamme random Tafelbaai of Seeberg, genoem Goring-haikonas en Goring-haikwas, ’n naam het waarvan die lid Goring-, ook gespel Goering-, niks anders as hoeri is nie, betekenende 'See-'.