ǂNū-aiseb

Flierdie Bergn just below Skimmelberg and western of Vioolsdrif originally had a Khoekhoian name: The census card gives the name the first, then next to his literal translation in English as 'Black Face', a translation that was later extended to Black Face Mountain , whereby 'faced' and 'Mountains' are also heard. The Khoekhoense name disappeared completely. Noteworthy that we have the translation in English here. The TC. Suggest the T, at TNU = black, and claim [AI-S] = 'HEAL' (RANT 1960 DNW 27), PLUS-SI-B whose -Stonimic index is, and ML. EKV. -B The terminal indicating mountain names.

About this item

Identifier
4540_SKCPN
Title
ǂNū-aiseb
Alternative Title
Nueisib
Georeference Sources
K 2817 CB
longitude
17.375
latitude
-28.625
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Notes about Name
ou naam van Black Face(d) Mountain(s)
Name in Khoekhoe or Nama
╪Nū-aiseb
ǂNū-aiseb
Source
eng Census card 1891 'Tc.nu Eisip or Black Face'. Topo Cadastral Series 1966 Skin 2816 Alexander Bay 'Black Faced Mountains', and on corresponding topographical skin 1974 'Black Face Mountain'.
afr Sensuskaart 1891 'Tc.Nu Eisip or Black Face'. Topo-kadastrale reeks 1966 vel 2816 Alexander Bay 'Black Faced Mountains', en op ooreenstemmende Topografiese vel 1974 'Black Face Mountain'.
Description
eng Flierdie Bergn just below Skimmelberg and western of Vioolsdrif originally had a Khoekhoian name: The census card gives the name the first, then next to his literal translation in English as 'Black Face', a translation that was later extended to Black Face Mountain , whereby 'faced' and 'Mountains' are also heard. The Khoekhoense name disappeared completely. Noteworthy that we have the translation in English here. The TC. Suggest the T, at TNU = black, and claim [AI-S] = 'HEAL' (RANT 1960 DNW 27), PLUS-SI-B whose -Stonimic index is, and ML. EKV. -B The terminal indicating mountain names.
afr Flierdie berg net onderkant Skimmelberg en westelik van Vioolsdrif het oorspronklik ’n Khoekhoense naam gehad: die Sensuskaart gee die naam die eerste aan, dan daarnaas sy letterlike vertaling in Engels as 'Black Face', ’n vertaling wat later uitgebrei is tot Black Face Mountain, waar- naas 'Faced' en 'Mountains' ook gehoor is. Die Khoekhoense naam het heeltemal verdwyn. Opmerklik dat ons hier die vertaling in Engels het. Die Tc. stel die T voor, by Tnu- = swart, en eis [ai-s] = 'Gesicht' (Rust 1960 DNW 27), plus -si-b waarvan die -si- toponimiese indeks is, en die ml. ekv. -b die terminaal wat hier bergname aandui.
page start
656

Item sets