Arachabnu(B)

The -nu (b) is indeed = black, but the arachab is actually ARICHA, with a second vowel. In his note, Mr Krenz reconciled the facts to our disposal of linguistically and understandably, alone, the facts to Him and we do not offer correctly. Dr Mossop supports Dr. Vedder (including VRV 15 12) who had insufficient information themselves. The statement apparently has nothing to do with a blunt finger.

About this item

Identifier
158_SKCPN
Title
Arachabnu(B)
Alternative Title
Arachabnu(B)
Georeference Sources
S 2818
longitude
18.5
latitude
-28.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Name in Khoekhoe or Nama
ǀAraxa╪nûb
Source
eng Mossop 1947 in VRV 28 Footnote 34-35 at Coetse 1760's 'Black Mountain' in VRV 15 282 '... It was The Truncated Kopje N.e. Or Warmbaths ... Named by The Nama ǀǀ Aaxab Nu (b) Because To The Hottentot It Resembled The Stump of the Amputated Little Finger, Something Cut Off, Now, Black '. Krenz FK 1974 Farmer Note 'ǀǀ Araxa- ǀ onu = stomp finger; ǀǀ Araxa = Abgesechnitten, Abgetrennt, ǀ Onu = Finger (Das 'O' WIRD OFT IIBERSPRUNGEN) '.
afr Mossop 1947 in VRV 28 voetnoot 34-35 by Coetse 1760 se 'Swarte Berg' in VRV 15 282 '...it was the truncated kopje N.E. of Warmbad...Named by the Nama ǀǀAraxab nu(b) because to the Hottentot it resembled the stump of the amputated little finger, \\ara, something cut off, nu, black'. Krenz FK 1974 Boer Aantekening 'ǀǀAraxa-ǀonu = Stompvinger; ǀǀaraxa = abgeschnitten, abgetrennt, ǀonu = Finger (das 'o' wird oft iibersprungen)'.
shortDescription
eng Black (anthill) mountain
afr Swart(Miershoop)berg
Description
eng The -nu (b) is indeed = black, but the arachab is actually ARICHA, with a second vowel. In his note, Mr Krenz reconciled the facts to our disposal of linguistically and understandably, alone, the facts to Him and we do not offer correctly. Dr Mossop supports Dr. Vedder (including VRV 15 12) who had insufficient information themselves. The statement apparently has nothing to do with a blunt finger.
afr Die -nu(b) is inderdaad = swart, maar die Arachab- is eintlik Aricha-, met ’n -i- as tweede klinker. Mnr Krenz het in sy Aantekening die feite tot ons beskikking taalkundig en begripmatig met mekaar versoen, alleen is die feite aan horn en ons nie korrek aangebied nie. Dr Mossop steun synersyds op dr Vedder (aldaar VRV 15 12) wat self ongenoegsame gegewens gehad het. Die verklaring het blykbaar niks met ’n stomp vinger te doen nie.
page start
204

Item sets