Chamgab

Also at Pettman 1931 SAPN 137, probably derived from Kreenley, and substantially in Kr.-r. 1969 NW 42. According to the rules of the PNC, the X-written Ch-, viz. in Nama Xami, 'lion'. The second member is ǀǀ Ga-S or -b, 'Thirsty' B = Gorge, so Chamgab understood as 'Leuukloof', according to note Krenz FK 1974. Do not appear on indicated area as a farm name.

About this item

Identifier
426_SKCPN
Title
Chamgab
Alternative Title
Chamgab
Georeference Sources
S 2817
longitude
17.5
latitude
-28.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Name in Khoekhoe or Nama
Xam-ǀǀgâs
Source
eng Kroenlein 1889 vocabulary 45 'XAM- ǀǀ gave, Lowendurst (in the Warmbad field)'.
afr Kroenlein 1889 Wortschatz 45 'Xam-ǀǀgab, lowendurst (im Warmbadschen Feld)'.
shortDescription
eng Lion thirsty
afr Leeu Dors
Description
eng Also at Pettman 1931 SAPN 137, probably derived from Kreenley, and substantially in Kr.-r. 1969 NW 42. According to the rules of the PNC, the X-written Ch-, viz. in Nama Xami, 'lion'. The second member is ǀǀ Ga-S or -b, 'Thirsty' B = Gorge, so Chamgab understood as 'Leuukloof', according to note Krenz FK 1974. Do not appear on indicated area as a farm name.
afr Ook so by Pettman 1931 SAPN 137, waarskynlik ontleen aan Kroenlein, en desgelyks in Kr.-R. 1969 NW 42. Volgens die reels van die PNK word die x- geskryf ch-, nl. in Nama xami, 'leeu'. Die tweede lid is ǀǀga-s of -b, 'dors'. Dit is goed dat Kroenlein hier so duidelik was, anders sou mens die slotkom- ponent patroonmatiger wou vertaal het met ╪ga-b = kloof, dus Chamgab verstaan het as 'leeukloof’, volgens Aantekening Krenz FK 1974. Kom nie op aangeduide gebied as plaasnaam voor nie.
page start
278

Item sets