Gamkub

We understand this: A tributary of the Ham River (according to the map) carries locally the name of Eksteen River, on an old roadboard it is indicated as Gamkum River, the filler of the 1973 form heard Gamkuprivier, it runs through the farm Groendoring , a place entered on S 2819 AB as Tzamab-Grundorn on the map of the Country Meter General 1972. But then the 'relic' Gamkup, -B, nothing but Nama for Groendoring, in German Griindorn, With elements lamb, earlier Ikam, tooǃ Gam = green, and 11khu-b = thorn (Rest 1960 DNW Resp. 28 and 14). All this makes it very likely that the farm name of today has been translated from Khoekhens.

About this item

Identifier
716_SKCPN
Title
Gamkub
Alternative Title
Gamkub
Georeference Sources
S 2819 AB
longitude
19.375
latitude
-28.125
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Notes about Name
nou die Gründorn van Tzamab-Gründorn
Source
eng Survey S.J. Sheet Warmbaths 'Gamkum River', a river. Surveying 1973 For Mulier per Lombard JJS 'Gamkuprivier, Dist. Karasburg, River 50 km east of Karasburg. Name obtained from the road sign ... spelled on a map spelled Gamkum River; However, the farmers in the area call it Eksteen River. Located on farm Groendoring & Springputs '.
afr Opmeting s.j. blad Warmbad 'Gamkumrivier', ’n rivier. Opmeting 1973 for- mulier per lombard JJS 'Gamkuprivier, dist. Karasburg, rivier 50 km oos van Karasburg. Naam verkry van die padbordjie...op ’n kaart gespel Gamkumrivier; die boere in die omgewing noem dit egter Eksteenrivier. geleë op plaas Groendoring & Springputs'.
Description
eng We understand this: A tributary of the Ham River (according to the map) carries locally the name of Eksteen River, on an old roadboard it is indicated as Gamkum River, the filler of the 1973 form heard Gamkuprivier, it runs through the farm Groendoring , a place entered on S 2819 AB as Tzamab-Grundorn on the map of the Country Meter General 1972. But then the 'relic' Gamkup, -B, nothing but Nama for Groendoring, in German Griindorn, With elements lamb, earlier Ikam, tooǃ Gam = green, and 11khu-b = thorn (Rest 1960 DNW Resp. 28 and 14). All this makes it very likely that the farm name of today has been translated from Khoekhens.
afr Ons verstaan dit so: ’n sytak van die Hamrivier (volgens die landkaart) dra plaaslik die naam van Eksteenrivier, op ’n ou padbord is dit aangedui as Gamkumrivier, die invuller van die formulier van 1973 hoor Gamkuprivier, dit loop deur die plaas Groendoring, ’n plek wat op S 2819 AB ingeskryf is as Tzamab-Grundorn op die kaart van die land-meter generaal 1972. Maar dan is die 'relik' Gamkup, -b, niks anders nie as Nama vir Groendoring, in Duits Griindorn, met elemente lam, vroeër Ikam, ook ǃgam = groen, en 11khu-b = doring (Rust 1960 DNW resp. 28 en 14). Dit alles maak dit baie waarskynlik dat die plaasnaam van vandag gewoon uit Khoekhoens vertaal is.
page start
358

Item sets