Kanabeam, Kanabium
The farm is partly on the Gamkab River, on its northern bank. The Gamkab's Dutch / German name was by 1900, 1910 and later 'Kameloorn- / Kameldorn River'. Gamchab, Gamkab. To the old name, the brook 'Gamelloop' reminds the Gamkab, east of Kanaboam, and then Kanaboam itself. The cana is clear in this topographical bond as Nama ǀǀ Gana- 'Kameldornbaum (Giraffen- Akazie)' (Rust 1960 DNW 34). The -a- is for a locative, and -am- = mouth, opening where water is. The 'place where the camel thorn tree / trees stand at a fountain / water opening'. The indefinite of the -be -am to -bIc is well joking, regardless of whether it is so meant or not
About this item
Identifier
4009_SKCPN
Title
Kanabeam, Kanabium
Alternative Title
Kanabeam, Kanabium
Georeference Sources
S 2817 AB/BA
Is Part Of
longitude
17.375
latitude
-28.125
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Source
eng
Topographic Series 1974 Skin 2816 Alexander Bay 'Kanaboam' for Farm No. 331, and for a site on it 'Canabium'.
afr
Topografiese reeks 1974 vel 2816 Alexander Bay 'Kanabeam' vir plaas nr 331, en vir 'n werf daarop 'Kanabium'.
Description
eng
The farm is partly on the Gamkab River, on its northern bank. The Gamkab's Dutch / German name was by 1900, 1910 and later 'Kameloorn- / Kameldorn River'. Gamchab, Gamkab. To the old name, the brook 'Gamelloop' reminds the Gamkab, east of Kanaboam, and then Kanaboam itself. The cana is clear in this topographical bond as Nama ǀǀ Gana- 'Kameldornbaum (Giraffen- Akazie)' (Rust 1960 DNW 34). The -a- is for a locative, and -am- = mouth, opening where water is. The 'place where the camel thorn tree / trees stand at a fountain / water opening'. The indefinite of the -be -am to -bIc is well joking, regardless of whether it is so meant or not
afr
Die plaas le gedeeltelik aan die Gamkabrivier, aan sy noordelike oewer. Die Gamkab se Hollands/Duitse naam was teen 1900, 1910 en later nog 'Kameeldoorn-/Kameldornrivier’\ vgl. GAMCHAB, GAMKAB. Aan die ou naam herinner die spruit 'Kameelloop' wat in die Gamkab uitmond, oos van Kanabeam, en dan Kanabeam self. Die Kana- is in hierdie topografiese verband duidelik soos Nama ǀǀgana- 'Kameldornbaum (Giraffen- akazie)' (Rust 1960 DNW 34). Die -be- is vir 'n lokatief, en -am- = mond, opening waar water is. Die 'Plek waar die kameeldoringboom/bome by 'n fontein/wateropening staan'. Die verlatynsing van die -be-am tot -bium is wel grappig, ongeag of dit so bedoel is of nie
page start
_465