Gamtoab

The name is missing on younger cards we are trying to check it. We cannot identify it with great certainty. With the mid-to our disposal, it seems as if it may be the old name of the current 'Swartkloof River'; In this case, the Afrikaans name does not translate the Khoekhoense name. Gamtoab has no suction consonants, also not at Hahn, for this 'river' flowing east and Bakrivier (╪Goub) south of AOS 'inner flow'. Looking at the SWA series 1974 Skin 2718 Grainau, one can say it is a river that is actually no river. The name suits well. Toa = 'Aus signal, Aufhoren, Zu Ende Gehen' (Kr.- R. 1969 NW 359), and Gam = 'Den Mund Fill Fliisonkeit Nehmen' (Kr.- The 'river (indicated by the ml. EKV. -B) where a mouthful of liquid (GAM) has received / is no longer available (toa)', a dry or dried-out run.

About this item

Identifier
3522_SKCPN
Title
Gamtoab
Alternative Title
Gamtoab
Georeference Sources
S 2719
longitude
19.5
latitude
-27.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Source
eng Hahn Th 1879 map 'Gamtoab R.', also at ViGert 1893 map, Spreadbox 1904 Kriegsk and Veillet S.j. map.
afr Hahn Th 1879 kaart 'Gamtoab R.', ook by Kiepert 1893 kaart, Sprigade- Moisel 1904 Kriegsk en Veillet s.j. kaart.
Description
eng The name is missing on younger cards we are trying to check it. We cannot identify it with great certainty. With the mid-to our disposal, it seems as if it may be the old name of the current 'Swartkloof River'; In this case, the Afrikaans name does not translate the Khoekhoense name. Gamtoab has no suction consonants, also not at Hahn, for this 'river' flowing east and Bakrivier (╪Goub) south of AOS 'inner flow'. Looking at the SWA series 1974 Skin 2718 Grainau, one can say it is a river that is actually no river. The name suits well. Toa = 'Aus signal, Aufhoren, Zu Ende Gehen' (Kr.- R. 1969 NW 359), and Gam = 'Den Mund Fill Fliisonkeit Nehmen' (Kr.- The 'river (indicated by the ml. EKV. -B) where a mouthful of liquid (GAM) has received / is no longer available (toa)', a dry or dried-out run.
afr Die naam ontbreek op jonger kaarte waarop ons dit probeer kontroleer het. Ons kan dit ook nie met groot sekerheid identifiseer nie. Met die mid- dele tot ons beskikking wil dit lyk of dit die ou naam mag wees van die huidige 'Swartkloofrivier'; in die geval vertaal die Afrikaanse naam nie die Khoekhoense naam nie. Gamtoab het geen suigkonsonante nie, ook nie by Hahn nie, vir hierdie 'rivier' wat ooswaarts vloei en Bakrivier (╪Goub) suid van Aos 'binnestroom'. Kyk mens na die SWA-reeks 1974 vel 2718 Griinau, kan mens se dit is ’n rivier wat eintlik geen rivier is nie. Die naam pas daarby goed. Toa = 'aus sein, aufhoren, zu Ende gehen' (Kr.-R. 1969 NW 359), en gam = 'den Mund voll Fliissigkeit nehmen' (Kr.-R. 68), m.a.w. die 'Rivier (aangedui met die ml. ekv. -b) waar ’n mondvol vloeistof (gam) end gekry het/nie meer verkrygbaar is nie (toa-)', 'n dor of uitgedroogde lopie.
page start
_284

Item sets