Geiaus

On Surveyor General 1972's Map Geiaus, Farm No. 6, Dist. Karasburg. On the face of it, one could translate it according to the pattern and very frequent example and sound image as 'Grootfontein', as clearly by Heinrichs with its dental sucker at ǀ AUB. However, this would have been wrong. On old cards, as at Hahn 1879, this geiaus is contrary to carious that lies south-western Geiaus. And Karious (Kariaus) means 'raisinbos (fountain)', literally 'Klein- RosyntjieBosfontein', with ╪khari = small, versus gei [kai] = large. Cfg. Karious. The farm raisin bush no 375 lies adjacent to Geiaus. The -eus is therefore apparently like Hahn, ^ bus [now ╪aus], for the Grewia Flava or raisin bush. The right translation is 'Great Raisin Boosin' (Gei = large, ╪bu- = Grewia sp., And the -S locates a fountain or source, from which the farm is nominated). It is therefore the neighborhood of the farm raisin bush, formerly Karious, that we know that Hahn's distraction should be indifferent.

About this item

Identifier
840_SKCPN
Title
Geiaus
Alternative Title
Geiaus
Georeference Sources
S 2717
longitude
17.5
latitude
-27.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Source
eng Hahn th 1879 card 'gei-╪ous' at 21 ° 43 '17 ° 4T, water location. Vipert 1893 card, as at Hahn. Veillet S.J. Map 'Gei-ous, Village'. Sprigade Misel 1904 Kriegsk 'Geious', source to ╪khanibes, eastern tributary of Great Fish River. Everyone on the same grade square. Heinrichs F (Bethanien) 1905 QUELEN 4 162 'GEI- ǀ AUB'.
afr Hahn Th 1879 kaart 'Gei-╪ous' op 21° 43' 17° 4T, waterplek. Kiepert 1893 kaart, soos by Hahn. Veillet s.j. kaart 'Gei-ous, Village'. Sprigade-Moisel 1904 Kriegsk 'Geious', bron aan ╪Khanibes, oostelike sytak van Groot- visrivier. Almal op dieselfde graadvierkant. Heinrichs F (Bethanien) 1905 Quellen 4 162 'Gei-ǀaub'.
Description
eng On Surveyor General 1972's Map Geiaus, Farm No. 6, Dist. Karasburg. On the face of it, one could translate it according to the pattern and very frequent example and sound image as 'Grootfontein', as clearly by Heinrichs with its dental sucker at ǀ AUB. However, this would have been wrong. On old cards, as at Hahn 1879, this geiaus is contrary to carious that lies south-western Geiaus. And Karious (Kariaus) means 'raisinbos (fountain)', literally 'Klein- RosyntjieBosfontein', with ╪khari = small, versus gei [kai] = large. Cfg. Karious. The farm raisin bush no 375 lies adjacent to Geiaus. The -eus is therefore apparently like Hahn, ^ bus [now ╪aus], for the Grewia Flava or raisin bush. The right translation is 'Great Raisin Boosin' (Gei = large, ╪bu- = Grewia sp., And the -S locates a fountain or source, from which the farm is nominated). It is therefore the neighborhood of the farm raisin bush, formerly Karious, that we know that Hahn's distraction should be indifferent.
afr Op landmeter-generaal 1972 se kaart Geiaus, plaas nr 6, dist. Karasburg. Op die oog af sou mens dit kon vertaal volgens die patroonmatige en baie frekwente voorbeeld en klankbeeld as 'Grootfontein', soos duidelik deur Heinrichs met sy dentale suigklap by ǀaub gesuggereer word. Dit sou egter verkeerd gewees het. Op ou kaarte, soos by Hahn 1879, staan hierdie Geiaus in teenstelling met Karious wat suidwestelik van Geiaus le. En Karious (Kariaus) beteken 'Rosyntjiebos(fontein)', letterlik 'Klein- rosyntjiebosfontein', met ╪khari = klein, teenoor gei [kai] = groot. Vgl. KARIOUS. Die plaas Rosyntjiebos nr 375 le aangrensend westelik aan Geiaus. Die -aus is dus kennelik soos by Hahn, ^bus [nou ╪aus], vir die Grewia flava of rosyntjiebos. Die juiste vertaling is 'Groot- Rosyntjiebosfontein' (gei = groot, ╪bu- = Grewia sp., en die -s lokativeer ’n fontein of bron, waarvandaan die plaas benoem is). Dit is dus die nabuurskap van die plaas Rosyntjiebos, eertyds Karious, dat ons weet dat Hahn se afleiding onweerspreekbaar korrek moet wees.
page start
402

Item sets