Gamchab, Gamkab, Ook Gam- Kab(Mond)

The name caused a lot of burden. One trouble was the deceptive indication of the river's course. Alexander Je 1838 records it on his map as 'Lion R (IV) and leaving the Karasberg south-west in the Grootfish River. The three-edge of the Bolope from the Karas Mountains makes it absolutely sure he passes the same river as Th Hahn. Hahn, veillet, veillet (all quoted above) follow Alexander after the Xamgagu also to make a tributary of the Fish River and connect it to the Nama word for lion (viz. With XAM), appears their spelling. The three upperpures for one and the same river meant that Hahn passes the river name in the plural as 'rivers', just as voucher does it with the German 'flüsse'. That the river incorrectly gets in the Fish River, seifs happens in A map of Dr Mossop 1935 FRF in the back of what he describes in his 'Contents' as a 'modern (our italism) Map of a Portion of the Orange River'. One cannot believe itǃ Fact is simply that the Lion River of Alexander or the Xamgagu 'Rivers / Fluses' of Hahn and his trusting followers not in the Fish River, but in the Orange River. Those 'rivers' are the same river as the Gamchab / Gamkab of today. Noteworthy that the Krikriekarte 1904 does not make the mistake of Hahn and his fellow standers. Like Hahn, and also Mossop, the cricke marte begins the river correctly at the southwestern slopes of the Great Karas Mountains and below the Gabib Mountains, and leaves the river correctly to Igaibes, but where Hahn and others walk wrongly to The Fish River, let the cricke marte correctly bend to the old Marinkasdrif in the Orange River, completely eastern where the Fish River is received by the Orange River. Today, the extent of the Gamkab River called 'Gamkabbond', on German cards, eg. Of 1910, still 'Gamgabmund'. It may be needed to undergo a possible counterpart. It can be said that we confuse the rivers. The Current Lowenfluss does indeed run from the east the Fish River, and the name means 'Leue River'. Moreover, these lowenfluss in old documents are listed as Gamma, Xamab, Gammo, Xamob, Kamop EDM (Severad CJ 1973 Gazette 125). conceded , But this 'Leue River' lies on S 2618, with outweight point at 2717 BA, north of the Karas Mountains, and is quite another river than the Xamgagu or Gamchab. It also does not have the seated three-toothboluff of the old Xamgagu, like The walk on the old cards was signed in. The threesome makes it unmistakable but (this is the int Estressed) He knew about the Gamchab. On his map he calls it the 'Ham Tcaap Or Lion's River'. The Namaggedelte is Xamǃ A-B, literally 'Leue River', or our 'Gamchab' that is under discussion. In other words, Veillet's card had to allow the Xamgagu of Igaibes to the Fish River, but went to his Ham Tcaage, which is the same river, a tributary of the Orange River. We still notice that this Xamgagu was quite uncertain in his names. Besides this form, there was also the alternative Dutch German name Kameeldo (O) Rn, or the modern forms of old name, such as Gamchab, Gamgab, Gamkab. About the Dutch African name there is more under CanaAm. Camel thorn river does not translate the old inland name. The meaning was given to us by Kreen Sin, repeated in Kienley rest. The ingredients are XAM (MI) = 'der Lowe' (Kr.- 42), and -11ga- = 'der Durst, Dash Diirsten' (Kr.- R. 42 and 79), plus the mellet exit of the ML . EKV. -B which also indizes river names (a river is long and is therefore flexible). The meaning is literally the 'river (-B) where the lions (XAM) their thirst (ǀǀ Ga) lesson'. Apparently, the early application, especially for the upperpures, those 'three -and' or three branches that run in parallel alongside each other to their coherence, from the time of Alexander 1838. Apparently for reason of the three walks, Hahn and his similarities have not given the river name in the singular, d.w.s. Not as Xam- ǀǀ Gab (today Gamchab), but in the plural as Xam- ǀǀ Ga-GU, cf. Their generic additions of 'Rivers' and 'Flüsse' as plural in our quotes above. As is known, -GU is the exit of the ML. MV., So the meaning of the composition Now the 'rivers ...' The historical fact is that Lions were very abundant here. From the earliest times, every early traveler of this environment, no one went out of this. The fact found its precipitation in the naming. On his map, Gordon 1779 calls the river running through Warmbaths, now known as the Hom River, the 'Leeuwen River', and Dr R Grunde Mann 1867 play the same Hom River in his card as 'Xams', Nama for 'Leue River'. There were so many lions that the names preserved, walked confused. It is probably for such reasons that confusion was possible, and that our Gamchab was also subscribed to some older cards. However, there is no uncertainty about the meaning, and it alone because the meaning of early on was or distractible from the spelling, viz. From the member Xam-. To be added that the conclusion part without the help of Keenley 1889 would have been declared incorrectly, eg. as 'League River' (xam- = lion, and -xa- = very, rich in), or 'lion level' e.d.m. If (finally still this commentǃ) Looked at topographical series 1974 sheet 2718 GRIINU, then it will be seen how the four large farms GRIAU S.W. No. 16, G. S.O. No. 17, G. N.w. No. 18 and Grizinu N.O. No 19 in the valley where the Gamchab stream. We know that 'green' in Namaǃ (G) Am-, and it could have made a layout of the name Gamchab thinking of a connection with Gamchab and Griin-au. However, the old documentations of the name prove that the mortgage should not be laid in this case - the agreement is merely coincidental.

About this item

Identifier
3505_SKCPN
Title
Gamchab, Gamkab, Ook Gam- Kab(Mond)
Alternative Title
Gamchab, Gamkab, Ook Gam- Kab(Mond)
Georeference Sources
S 2718, 2817, 2817 AD
longitude
18.375
latitude
-27.375
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Notes about Name
by uitwatering
Source
eng Hahn Th 1879 map 'Xam- ǀǀ Gagu Rivers'. Vipert 1893 map 'Kham - ǀǀ Gagu Flüsse'. Veillet S.J. map 'Xam ǀǀ Gagu Riv.' Sprigade Misel 1904 Kriegsk 'Kameeldoorn R.' DSWA Series 1910/1911 Blatt 28 Orange-Mtindung 'Chamgab (Kameldorn) R.' Topographic range 1974 sheet 2718 GRIAUU 'GAMCHAB', the same series 1974 sheet 2816 Alexander Bay 'Gamkab River', and a creek 'camel walk'. Kreenley JG 1889 Worschatz 45 'Xam- ǀǀ Gab, Lowendurst (IM Warmbadschen Feld)', also so at Pettman 1931 SAPN 137 and Kr.-r. 1969 NW 42.
afr Hahn Th 1879 kaart 'Xam-ǀǀgagu Rivers'. Kiepert 1893 kaart 'Kham- ǀǀgagu Flüsse'. Veillet s.j. kaart 'Xamǀǀgagu Riv.' Sprigade-Moisel 1904 Kriegsk 'Kameeldoorn R.' DSWA-reeks 1910/1911 Blatt 28 Oranje-Mtindung 'Chamgab (Kameldorn) R.' Topografiese reeks 1974 vel 2718 Griinau 'Gamchab', dieselfde reeks 1974 vel 2816 Alexander Bay 'Gamkabrivier', en 'n spruitjie 'Kameel loop'. Kroenlein JG 1889 Wortschatz 45 'Xam-ǀǀgab, lowendurst (im Warmbadschen Feld)', ook so by Pettman 1931 SAPN 137 en Kr.-R. 1969 NW 42.
Description
eng The name caused a lot of burden. One trouble was the deceptive indication of the river's course. Alexander Je 1838 records it on his map as 'Lion R (IV) and leaving the Karasberg south-west in the Grootfish River. The three-edge of the Bolope from the Karas Mountains makes it absolutely sure he passes the same river as Th Hahn. Hahn, veillet, veillet (all quoted above) follow Alexander after the Xamgagu also to make a tributary of the Fish River and connect it to the Nama word for lion (viz. With XAM), appears their spelling. The three upperpures for one and the same river meant that Hahn passes the river name in the plural as 'rivers', just as voucher does it with the German 'flüsse'. That the river incorrectly gets in the Fish River, seifs happens in A map of Dr Mossop 1935 FRF in the back of what he describes in his 'Contents' as a 'modern (our italism) Map of a Portion of the Orange River'. One cannot believe itǃ Fact is simply that the Lion River of Alexander or the Xamgagu 'Rivers / Fluses' of Hahn and his trusting followers not in the Fish River, but in the Orange River. Those 'rivers' are the same river as the Gamchab / Gamkab of today. Noteworthy that the Krikriekarte 1904 does not make the mistake of Hahn and his fellow standers. Like Hahn, and also Mossop, the cricke marte begins the river correctly at the southwestern slopes of the Great Karas Mountains and below the Gabib Mountains, and leaves the river correctly to Igaibes, but where Hahn and others walk wrongly to The Fish River, let the cricke marte correctly bend to the old Marinkasdrif in the Orange River, completely eastern where the Fish River is received by the Orange River. Today, the extent of the Gamkab River called 'Gamkabbond', on German cards, eg. Of 1910, still 'Gamgabmund'. It may be needed to undergo a possible counterpart. It can be said that we confuse the rivers. The Current Lowenfluss does indeed run from the east the Fish River, and the name means 'Leue River'. Moreover, these lowenfluss in old documents are listed as Gamma, Xamab, Gammo, Xamob, Kamop EDM (Severad CJ 1973 Gazette 125). conceded , But this 'Leue River' lies on S 2618, with outweight point at 2717 BA, north of the Karas Mountains, and is quite another river than the Xamgagu or Gamchab. It also does not have the seated three-toothboluff of the old Xamgagu, like The walk on the old cards was signed in. The threesome makes it unmistakable but (this is the int Estressed) He knew about the Gamchab. On his map he calls it the 'Ham Tcaap Or Lion's River'. The Namaggedelte is Xamǃ A-B, literally 'Leue River', or our 'Gamchab' that is under discussion. In other words, Veillet's card had to allow the Xamgagu of Igaibes to the Fish River, but went to his Ham Tcaage, which is the same river, a tributary of the Orange River. We still notice that this Xamgagu was quite uncertain in his names. Besides this form, there was also the alternative Dutch German name Kameeldo (O) Rn, or the modern forms of old name, such as Gamchab, Gamgab, Gamkab. About the Dutch African name there is more under CanaAm. Camel thorn river does not translate the old inland name. The meaning was given to us by Kreen Sin, repeated in Kienley rest. The ingredients are XAM (MI) = 'der Lowe' (Kr.- 42), and -11ga- = 'der Durst, Dash Diirsten' (Kr.- R. 42 and 79), plus the mellet exit of the ML . EKV. -B which also indizes river names (a river is long and is therefore flexible). The meaning is literally the 'river (-B) where the lions (XAM) their thirst (ǀǀ Ga) lesson'. Apparently, the early application, especially for the upperpures, those 'three -and' or three branches that run in parallel alongside each other to their coherence, from the time of Alexander 1838. Apparently for reason of the three walks, Hahn and his similarities have not given the river name in the singular, d.w.s. Not as Xam- ǀǀ Gab (today Gamchab), but in the plural as Xam- ǀǀ Ga-GU, cf. Their generic additions of 'Rivers' and 'Flüsse' as plural in our quotes above. As is known, -GU is the exit of the ML. MV., So the meaning of the composition Now the 'rivers ...' The historical fact is that Lions were very abundant here. From the earliest times, every early traveler of this environment, no one went out of this. The fact found its precipitation in the naming. On his map, Gordon 1779 calls the river running through Warmbaths, now known as the Hom River, the 'Leeuwen River', and Dr R Grunde Mann 1867 play the same Hom River in his card as 'Xams', Nama for 'Leue River'. There were so many lions that the names preserved, walked confused. It is probably for such reasons that confusion was possible, and that our Gamchab was also subscribed to some older cards. However, there is no uncertainty about the meaning, and it alone because the meaning of early on was or distractible from the spelling, viz. From the member Xam-. To be added that the conclusion part without the help of Keenley 1889 would have been declared incorrectly, eg. as 'League River' (xam- = lion, and -xa- = very, rich in), or 'lion level' e.d.m. If (finally still this commentǃ) Looked at topographical series 1974 sheet 2718 GRIINU, then it will be seen how the four large farms GRIAU S.W. No. 16, G. S.O. No. 17, G. N.w. No. 18 and Grizinu N.O. No 19 in the valley where the Gamchab stream. We know that 'green' in Namaǃ (G) Am-, and it could have made a layout of the name Gamchab thinking of a connection with Gamchab and Griin-au. However, the old documentations of the name prove that the mortgage should not be laid in this case - the agreement is merely coincidental.
afr Die naam het baie las veroorsaak. Een moeilikheid was die misleidende aanduiding van die loop van die rivier. Alexander JE 1838 teken dit op sy kaart in as 'lion R(iver)' en laat dit van die Karasberge suidweswaarts af inloop in die Grootvisrivier. Die drietand van die boloop uit die Karasberge maak dit absoluut seker dat hy dieselfde rivier aangee as Th Hahn. Hahn, Kiepert, Veillet (almal hierbo aangehaal) volg Alexander na deur die Xamgagu ook 'n sytak van die Visrivier te maak en dit te verbind met die Namawoord vir leeu (nl. met xam-), blykens hulle spelling. Die drie bolope vir een en dieselfde rivier het meegebring dat Hahn die riviernaam aangee in die meervoud as 'rivers', net soos Kiepert dit ook doen met die Duitse 'Flüsse'. Dat die rivier hierdie inloop verkeerdelik in die Visrivier kry, gebeur seifs in 'n kaart van dr Mossop 1935 VRV agterin wat hy in sy 'Contents' beskryf as a 'Modern (ons kursivering) Map of a portion of the Orange River'. Mens kan dit nie glo nieǃ Feit is eenvoudig dat die lion River van Alexander of die Xamgagu 'rivers/Flusse' van Hahn en sy vertrouende navolgers nie in die Visrivier uitmond nie, maar in die Oranjerivier. Daardie 'riviere' is dieselfde rivier as die Gamchab/Gamkab van vandag. Opmerklik dat die Kriegskarte 1904 nie die fout van Hahn en sy mede- standers maak nie. Soos Hahn-hulle, en ook Mossop, laat die Kriegskarte die rivier korrek begin by die suidwestelike hange van die Grootkarasberge en onderkant die Gabibberge, en laat die rivier korrek deurloop tot by IGaibes toe, maar waar Hahn en ander die loop verkeerdelik weswaarts deurtrek na die Visrivier toe, laat die Kriegskarte dit korrek suidelik afbuig na die ou Marinkasdrif in die Oranjerivier, heeltemal oostelik van waar die Visrivier deur die Oranjerivier ontvang word. Vandag word die uitwateringspunt van die Gamkabrivier genoem 'Gamkabmond', op Duitse kaarte, bv. van 1910, nog 'Gamgabmund'. Dit is miskien nodig om ’n moontlike teenwerping eers te ondervang. Dit kan gesê word dat ons die riviere verwar. Die huidige lowenfluss loop inderdaad van die ooste suidelik die Visrivier binne, en die naam beteken 'leeurivier'. Bowendien is hierdie lowenfluss in ou dokumente opgete- ken as Gamma, Xamab, Gammo, Xamob, Kamop e.d.m. (Skead CJ 1973 Gazetteer 125). Toegegee, maar hierdie 'leeurivier' le op S 2618, met uitwateringspunt op 2717 BA, noord van die Karasberge, en is heeltemal n ander rivier as die Xamgagu of Gamchab. Dit het ook nie die kenmer- kende drietandboloop van die ou Xamgagu nie, soos die loop op die ou kaarte ingeteken was. Die drietand maak dit onmiskenbaar.Ons moet ook wys op ’n interessante 'verbetering' wat op Veillet se kaart aangebrmg is. Soos Hahn, laat hy die Xamgagu van ǃGaibes af reguit na die Grootvisrivier loop, maar (dit is die interessante) hy het tog geweet van die Gamchab. Op sy kaart noem hy dit die 'Ham TcAap or lion’s River'. Die Namagedeelte is Xamǃa-b, letterlik 'leeurivier', of ons 'Gamchab' wat hier onder bespreking is. Met ander woorde, Veillet se kaart moes die Xamgagu van IGaibes af nie na die Visrivier toe laat gaan het nie, maar wel na sy Ham TcAap toe, wat dieselfde rivier is, ’n sytak van die Oranjerivier. Ons merk nog op dat hierdie Xamgagu nogal onvas in sy name was. Naas hierdie vorm was daar ook die alternatiewe Hollands-Duitse naam Kameeldo(o)rn, of die moderne vorme van die ou naam, soos Gamchab, Gamgab, Gamkab. Oor die Hollands-Afrikaanse naam is daar meer onder KANABEAM. Kameeldoringrivier vertaal nie die ou inlandse naam nie. Die betekenis is vir ons deur Kroenlein aangegee, herhaal in Kroenlein- Rust. Die bestanddele is xam(mi) = 'der lowe' (Kr.-R. 42), en -11ga- = 'der Durst, das Diirsten' (Kr.-R. 42 en 79), plus die genusuitgang van die ml. ekv. -b wat ook riviername indiseer (’n rivier is lank en word dus fal- lies gesien). Die betekenis is dan letterlik die 'Rivier ( -b-) waar die leeus ( xam-) hulle dors (ǀǀga-) les'. Blykbaar het die vroeë toepassing veral vir die bolope gegeld, daardie 'drietand' of drie takke wat parallel naas mekaar loop tot by hulle same- vloeiing, van die tyd van Alexander 1838 af so ingeteken. Blykbaar om rede van die drie lope het Hahn en sy gelykgestemdes die riviernaam nie in die enkelvoud aangegee nie, d.w.s. nie as Xam-ǀǀgab (vandag Gamchab) nie, maar in die meervoud as Xam-ǀǀga-gu, vgl. hulle generiese toevoegings van 'Rivers' en 'Flüsse' as meervoude in ons aanhalings hierbo. Soos bekend, is -gu die uitgang van die ml. mv., sodat die betekenis van die samestelling nou word die 'Riviere...' Die geskiedkundige feit is dat leeus hier baie volop was. Van die vroegste tye af het elke vroeë reisiger van hierdie omgewing, niemand uit- gesonderd, hieroor vertel. Die feit het sy neerslag in die naamgewing gevind. Op sy kaart noem Gordon 1779 die rivier wat deur Warmbad loop, nou bekend as die Homrivier, die 'leeuwen Rivier', en dr R Grunde- mann 1867 spel dieselfde Homrivier in sy kaart as 'Xams', Nama vir 'leeurivier'. Daar was so baie leeus dat die name wat die feit bewaar, deurmekaar geloop het. Dit is waarskynlik om sulke redes dat verwarring moontlik was, en dat ook ons Gamchab op party ouer kaarte verkeerd ingeteken was. Oor die betekenis bestaan daar egter geen onsekerheid nie, en dit alleen omdat die betekenis van vroeg af aangegee is, of afleibaar was uit die spelling, nl. uit die lid xam-. Bygesê moet word dat die slotdeel sonder die hulp van Kroenlein 1889 later sekerlik verkeerd verklaar sou gewees het, bv. as 'leeuryke rivier' (xam- = leeu, en -xa- = baie, ryk aan), of 'leeuvlakte' e.d.m. As (ten slotte nog hierdie opmerkingǃ) gekyk word na Topografiese reeks 1974 vel 2718 Griinau, dan sal gesien word hoe die vier groot plase Griinau S.W. nr 16, G. S.O. nr 17, G. N.W. nr 18 en Griinau N.O. nr 19 in die laagte le waardeur die Gamchab stroom. Ons weet dat 'groen' in Nama ǃ(G)am- is, en dit kon vir ’n uitleg van die naam Gamchab laat dink het aan 'n verband met Gamchab en Griin-au. Die ou dokumentasies van die naam bewys egter dat die verband in hierdie geval nie gelê moet word nie — die ooreenstemming is bloot toevallig.
page start
_274

Item sets