Nogarragab(Rivier)

The farm name actually translates the Khoekhoen River name into German. It is the ordinary course at this kind of doubles or naparmar. The no-garragab flows eastwards until he reaches the Gaabrivier, on the farm Schwarzkuppen No. 104. Geographically and onomastic meet each other. 'Schwarz' is in Nama ╪nu, spelled above no-, and (with the usual change of -g- and -k- next on the suction slide) we get to -Gar- Raga: ǀǀ Karaxa = 'Celatular , full von flus skieseln '(Kr.-r. 1969 NW 221), ie 'Rocky, rocky', well t.o.v. The black river rocks, a name that (with the necessary adjustment) passed on the farm where this river ends. Nogarraxab will be spelled in Nama today ╪nu ǀǀ Karaxab. It is the same form that we meet in the nearby (small) kaas (mountains). The -XA in ǀǀ Karaxa does not indicate primer quantity, but forms a B.NW. of capacity / trait.

About this item

Identifier
4500_SKCPN
Title
Nogarragab(Rivier)
Alternative Title
Nogarragab(Rivier)
Georeference Sources
S 2718 AC
longitude
18.125
latitude
-27.375
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Notes about Name
en ou naam van plaas Schwarzkup- pen
Source
eng Surveying 1950 'Nogarragab River, Dist. Keetmanshoop, old name of a dry river. It starts in the eastern slopes of the Klein Karas Mountains, east ± 16 miles flows [26 km] northeast of the Klein Karasberg station. Meaning unknown. Located on the farm Schwarzkuppen '. Insender: Magistrate Eg Heels.
afr Opmeting 1950 'Nogarragabrivier, dist. Keetmanshoop, ou naam van ’n droë rivier. Dit begin in die oostelike hange van die Klein Karasberge, vloei oos ± 16 myl [26 km] noordoos van die Klein Karasbergstasie. Betekenis onbekend. geleë op die plaas Schwarzkuppen'. Insender: magistraat EG Halse.
Description
eng The farm name actually translates the Khoekhoen River name into German. It is the ordinary course at this kind of doubles or naparmar. The no-garragab flows eastwards until he reaches the Gaabrivier, on the farm Schwarzkuppen No. 104. Geographically and onomastic meet each other. 'Schwarz' is in Nama ╪nu, spelled above no-, and (with the usual change of -g- and -k- next on the suction slide) we get to -Gar- Raga: ǀǀ Karaxa = 'Celatular , full von flus skieseln '(Kr.-r. 1969 NW 221), ie 'Rocky, rocky', well t.o.v. The black river rocks, a name that (with the necessary adjustment) passed on the farm where this river ends. Nogarraxab will be spelled in Nama today ╪nu ǀǀ Karaxab. It is the same form that we meet in the nearby (small) kaas (mountains). The -XA in ǀǀ Karaxa does not indicate primer quantity, but forms a B.NW. of capacity / trait.
afr Die plaasnaam vertaal eintlik die Khoekhoense riviernaam in Duits. Dit is die gewone gang by hierdie soort dubbelnamigheid of naampare. Die No- garragab vloei ooswaarts tot hy die Gaabrivier, bereik op die plaas Schwarzkuppen nr 104. Geografies en onomasties ontmoet hulle mekaar. 'Schwarz' is in Nama ╪nu, in die opgawe hierbo gespel No-, en (met die gewone wisseling van -g- en -k- volgende op die suigklap) kry ons vir -gar- raga: ǀǀkaraxa = 'kiesig, voll von Flusskieseln' (Kr.-R. 1969 NW 221), d.w.s. 'klipperig, klipagtig', wel t.o.v. die swart rivierklippe, 'n naam wat (met die nodige aanpassing) oorgegaan het op die plaas waar hierdie rivier eindig. Nogarraxab sal in Nama van vandag gespel word ╪Nuǀǀkaraxab. Dit is dieselfde grondwoord wat ons teekom in die nabygeleë (Klein) Ka- ras(berge). Die -xa- in ǀǀkaraxa dui hier nie primer hoeveelheid aan nie, maar vorm ’n b.nw. van hoedanigheid/eienskap.
page start
642

Item sets