Gabusib, Gubusib

On SWA Series 1976 Skin 2715 BD Mittagskuppe Scale 1:50 () () () is the place entered as 'gabusib'. If the right pronunciation is Ga busib, then the statement may be like Mr Krenz. Kr.- R.. DNW 51), or to its develarized boekbeeldǃ dunehead '. The meaning will then be about 'ron (sand / dune) head', or 'egg (shaped) head'. The change -b and -w- was lived. The -si- is a locative morpheme; the -b of the ml. EKV. Lokati- Feather O.A. also mountain and headline.

About this item

Identifier
3479_SKCPN
Title
Gabusib, Gubusib
Alternative Title
Gabusib, Gubusib
Georeference Sources
S 2715 BD
longitude
15.875
latitude
-27.375
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Source
eng SWA Survey S.J. 'Gabusib, Mountain,' Dist. Luderitz. Survey 1961 'Gubusib. Temporary water pit 35 miles [56 km] east of Pomona No. 29, 10 miles [16 km] east of Klinghardtsberg ... in diamond area No. 1'. Krenz FK 1977 Farmer Note 'Gabu = Needy, Thinstig, Unscharf; -SIB: ortschaft '.
afr SWA-Opmeting s.j. 'Gabusib, Mountain,' dist. luderitz. Opmeting 1961 'Gubusib. Tydelike waterput 35 myl [56 km] oos van Pomona nr 29, 10 myl [16 km] oos van Klinghardtsberge...in Diamant- gebied nr 1'. Krenz FK 1977 Boer Aantekening 'Gabu = nebelig, dunstig, unscharf; -sib: Ortschaft'.
Description
eng On SWA Series 1976 Skin 2715 BD Mittagskuppe Scale 1:50 () () () is the place entered as 'gabusib'. If the right pronunciation is Ga busib, then the statement may be like Mr Krenz. Kr.- R.. DNW 51), or to its develarized boekbeeldǃ dunehead '. The meaning will then be about 'ron (sand / dune) head', or 'egg (shaped) head'. The change -b and -w- was lived. The -si- is a locative morpheme; the -b of the ml. EKV. Lokati- Feather O.A. also mountain and headline.
afr Op SWA-reeks 1976 vel 2715 BD Mittagskuppe skaal 1:50 ()()() is die plek ingeskryf as 'Gabusib'. Indien die juiste uitspraak G-a-busib is, dan is die verklaring miskien soos by mnr Krenz. Kr.-R. 1969 NW 73 omskryf gawu- as opstygende onweer, newelagtig, moontlik as gevolg van die verdigting van die seedamp by die berge hier. Indien die juiste uitspraak G-u-busib is, dan is te dink aan Iguwu = 'rund' (Rust 1960 DNW 51), of aan sy ge- develariseerde newebeeld ǃuwu- = 'Ei' (Rust 16), en wel omdat die plek op die skaal 1:50 000 so duidelik ingeteken is as 'n ronderige of ovale 'sandkop' of 'duinekop'. Die betekenis sal dan ongeveer wees 'Ron- de(sand/duin)kop', of 'Eier(vormige) kop'. Die wisseling -b- en -w- is gewoon. Die -si- is ’n lokatiewe morfeem; die -b van die ml. ekv. lokati- veer o.a. ook berg- en kopname.
page start
_266

Item sets