Arasab

On the SWA series 1968 Skin 2616 Bethanien is 'Arasab' subscribed as a run and as a farm No. 43, so that the farm got its name from the 'river'. It also appears that the name ends on a -b (ml. Ekv.) What O.M. State and (as here) river names. This farm lies on the western slopes of the Huibplato, still in the district of Bethanien. The farm people know the farm and speak it all. independently of each other, out with a palatal suction flaster. It must accept us as correct. But no one gives a statement, and it may have to serve as a warning. Fixed with the suction consonant. Can we choose between 'spit spot' (╪ara) or 'place of the cracked feet / feet', or 'place where fruit kernels are', all according to Kr.-R. 1969 NW 34, and all without support. This is still the Addition to Booish J 1979 Language Assistant Note: '╪aras is also 'seed' in Nama'

About this item

Identifier
3198_SKCPN
Title
Arasab
Alternative Title
Arasab
Georeference Sources
S 2616 CD
longitude
16.375
latitude
-26.875
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Source
eng AdressBuch 1911 'Arasab', place. Snewe L 1977 Main fishing conversation '╪ Arasab' [name only expressed, but he did not make any communication on the meaning]. Frederick C 1977 and eight other Khoekhoen of Aus conversation '+ Arasab. The people who stayed there gave the name for the river
afr Adressbuch 1911 'Arasab', plaas. Snewe l 1977 Hoofevangelis Gesprek '╪ Arasab' [naam net uitgespreek, maar hy het geen mededeling oor die betekenis gedoen nie]. Frederick C 1977 en agt ander Khoekhoen van Aus Gesprek ' + Arasab. Die mense wat daar gebly het, het die naam gegee vir die rivier
Description
eng On the SWA series 1968 Skin 2616 Bethanien is 'Arasab' subscribed as a run and as a farm No. 43, so that the farm got its name from the 'river'. It also appears that the name ends on a -b (ml. Ekv.) What O.M. State and (as here) river names. This farm lies on the western slopes of the Huibplato, still in the district of Bethanien. The farm people know the farm and speak it all. independently of each other, out with a palatal suction flaster. It must accept us as correct. But no one gives a statement, and it may have to serve as a warning. Fixed with the suction consonant. Can we choose between 'spit spot' (╪ara) or 'place of the cracked feet / feet', or 'place where fruit kernels are', all according to Kr.-R. 1969 NW 34, and all without support. This is still the Addition to Booish J 1979 Language Assistant Note: '╪aras is also 'seed' in Nama'
afr Op die SWA-reeks 1968 vel 2616 Bethanien word 'Arasab' ingeteken as ’n lopie en as ’n plaas nr 43, sodat die plaas sy naam wel van die 'rivier' gekry het. Dit blyk ook daaruit dat die naam eindig op ’n -b (ml. ekv.) wat o.m. berg- en (soos hier) riviername kan aanwys. Hierdie plaas le aan die westelike hange van die Huibplato, nog in die distrik Bethanien. Die plaas- like mense ken die plaas en spreek dit almal. onafhanklik van mekaar, uit met 'n palatale suigklap. Dit moet ons as korrek aanvaar. Maar niemand gee ’n verklaring nie, en dit moet miskien as ’n waarskuwing dien. Met die suigkonsonant vasgestel. kan ons kies tussen 'Spoegplek' (╪ara) of 'Plek van die gebarste voete/pote', of 'Plek waar vrugtepitte is', almal volgens Kr.-R. 1969 NW 34, en almal sonder ondersteuning. Hierby is nog die opinie te voeg van Boois J 1979 Taalassistent Aantekening: '╪aras is ook ‘saad’ in Nama'
page start
_179

Item sets