ǂNūǂgoaes

The old namanaam is early (eg already translated in 1791) and differently, eg. As Modderfontein, Black Modder, Swartmuras, Seifs Black Clay. Of all are not given evidence. The name is of course very often recorded. In 1866 it was determined by the Rhenish Missionary Society to Keetmanshoop, the name of a mission friend and benefactor, the Praeses of the Society in Barmen, viz. From Koetman J Keetmann, to keep green. The derivation of the in-born name was sufficient by Schultime and Vedder. The story of the dog (s) and the hunter (s) have many variations and decorations, and without it other places also received the same name according to the environmental nature. See the remark of Bam. Keetmanshoop is a thriving town today, the center of the karakul farming

About this item

Identifier
2383_SKCPN
Title
ǂNūǂgoaes
Alternative Title
Nugoaes
Georeference Sources
S 2618
longitude
18.5
latitude
-26.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Notes about Name
ou naam van Keetmanshoop)
Name in Khoekhoe or Nama
╪Nū╪goaes*
ǂNūǂgoaes
Source
eng Van Reenen W 1791 VRV 15 306 '... Wij Doen Gesolveerd Na de Modderfon- te Rijden ...' Maming JH 1814 Travel Moritz 28/4 209 '... On the other side of the fish flow there are several small and one Big source, named Zwartmorast ... 'Kroenlein JG 1862 sources 11 352' If necessary, if necessary, ^ Nu- ╪╪Goais (Zwart- Morast) Station are ... 'Hahn TH 1879 Kaart' Keetmanshoop (^ Nu- ^ Goais ZwartModder) 'OP S 2618; OP Dieselfde Hoogte OOK Veillet S.J. Kaart 'Nu-Goais, Village', Kiepert 1893 Kaart 'Keetmanshoop (╪Nu- ^ Goais)', Sprigade-Moisel 1904 Warsk 'Keetmanshoop (Nugoais, ZwartModder)' E.A. BAM J 1888 Sources 4 95 'Here are human and animal. After using the water through the cattle, it has a black and muddy look, hence the name 'ZwartModder'. ' Schultze L 1904-5 Anuk 167 '^ = Nu- ^ Goaes, Keetmanshoop. The Hottottots tell that the waterellet on which is the current settlement, once discovered by a Jagery, whose dog, water weathered, and then covered with the black (J = Nu) mud (╪goab) of the Tiimpels, in He had twisted, returned '. VEDDER H S.J. Sources 2 17 'Keetmanshoop. Nama ╪nu-╪goaes. ╪nu = black, ╪goas = mud, modder, clay. The end silbe should actually be hot, = on. 'Location (-S), on (egg) that there is black modder ... '
afr Van Reenen W 1791 VRV 15 306 '...wij doen geresolveerd na de Modderfon- tein te rijden...' Schmelen JH 1814 Reisen Moritz 28/4 209 '...auf der anderen Seite des Fischflusses gibt es mehrere kleine und eine grosse Quelle, namens Zwartmorast...' Kroenlein JG 1862 Quellen 11 352 'Gegebenfalls solle ^Nu- ╪goais (Zwart- morast) Station werden...' Hahn Th 1879 kaart 'Keetmanshoop ( ^Nu-^goais Zwartmodder)' op S 2618; op dieselfde hoogte ook Veillet s.j. kaart 'Nu-Goais, village', Kiepert 1893 kaart 'Keetmanshoop ( ╪Nu-^Goais)', Sprigade-Moisel 1904 Kriegsk 'Keetmanshoop (Nugoais, Zwartmodder)' e.a. Bam J 1888 Quellen 4 95 'Hier trinken Mensch und Tier. Nach Gebrauch des Wassers durch das Vieh hat es ein schwarzes und schlammiges Aussehen, daher der Name ‘Zwartmodder’.' Schultze l 1904-5 ANUK 167 ' ^=Nu- ^goaes, Keetmanshoop. Die Hotten- totten erzahlen, dass die Wasserstelle an der die heutige Ansiedlung liegt, einst von einem Jager entdeckt würde, dessen Hund, Wasser witternd, entlief und dann bedeckt mit dem schwarzen (j=nu) Schlamm (╪goab) des Tiimpels, in dem er sich gewalzt hatte, zuruckkehrte'. Vedder H s.j. Quellen 2 17 'Keetmanshoop. Nama ╪Nu-╪goaes. ╪Nu = schwarz, ╪goas = Schlamm, Modder, lehm. Die Endsilbe -es sollte eigentlich -eis heissen, = auf. ‘Ort (-s), auf (ei) dem es schwarzen Modder gibt...'
Description
eng The old namanaam is early (eg already translated in 1791) and differently, eg. As Modderfontein, Black Modder, Swartmuras, Seifs Black Clay. Of all are not given evidence. The name is of course very often recorded. In 1866 it was determined by the Rhenish Missionary Society to Keetmanshoop, the name of a mission friend and benefactor, the Praeses of the Society in Barmen, viz. From Koetman J Keetmann, to keep green. The derivation of the in-born name was sufficient by Schultime and Vedder. The story of the dog (s) and the hunter (s) have many variations and decorations, and without it other places also received the same name according to the environmental nature. See the remark of Bam. Keetmanshoop is a thriving town today, the center of the karakul farming
afr Die ou Namanaam is vroeg (bv. reeds in 1791) en verskillend vertaal, bv. as Modderfontein, Swartmodder, Swartmoeras, seifs Swartklei. Van almal is nie bewyse gegee nie. Die naam is natuurlik besonder dikwels opgeteken. In 1866 is dit deur die Rynse Sendinggenootskap verdoop tot Keetmanshoop, om die naam van ’n sendingvriend en weldoener, die praeses van die Genootskap in Barmen, nl. van koopman J Keetmann, groen te hou. Die afleiding van die in- boorlingnaam is deur Schultze en Vedder voldoende gegee. Die verhaaltjie van die hond(e) en die jagter(s) het baie variasies en versierings, en daarsonder het ook ander plekke dieselfde naam ontvang volgens die omgewingsaard. Sien die opmerking van Bam. Keetmanshoop is 'n florerende dorp vandag, die middelpunt van die karakoelboerdery
page start
928

Item sets