Tsoagobas

For us a strange case. Striking that we do not find the old and the possible new name on other cards, not even on scale 1:50 000. Kreenley actually tells about Gulbrandalen, the mission station that HC Knudsen founded in 1843 and nominated to a region in his own father-country (Norway) to which the area reminded him. As if casually, the tributary is called Tsoakobas, which flows here at Gulbrandsdalen (now a forgotten name) in the camel River (orǃ Neiǃ Honi). Descending on the data we can translate the ingredients as follows: Nama Tsoa- = 'Nether', and Ikhowa, perhaps atǃ Kho = 'Fassen, Fangen, Greifen' (Kr.- R. 1969 NW 384 and 245 Resp. ), So about 'where he was grabbed to his rear'?

About this item

Identifier
4846_SKCPN
Title
Tsoagobas
Alternative Title
Tsoakobas, Zoukobas
Georeference Sources
S 2617 BB/2618 AC
longitude
17.875
latitude
-26.125
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Name in Khoekhoe or Nama
Tsoagobas**
Tsoagobas
Source
eng Kroenlein JG 1854 Sources 10 81 '... we drove ... After our old GUL firesdalen ... He is just at the point where the two rivers Zoafkobas [Lees: Tsoa - Ikobas] and Fneifhon [Lees :ǃ Nei-ǃ Hon, the smallletter F- Stel the Serebrale Suigkononant Voor, Volgens the Stelsel Van Vollmer], of which the first of which is north to West in the latter, whose run from the north goes south ... 'Sprigade Moisel 1904 Warsk 'Tsoakobas', Rivier Wat van Ooste na vest in the Kamelrivier Vloi. DSWA-REEKS 1911 sheet 24 Gibeon 'Tsoako Wab-Riv.'
afr Kroenlein JG 1854 Quellen 10 81 '...fuhren wir...nach unserm alten Gul- brandsdalen... Er liegt gerade an der Stelle, wo sich die beiden Flüsse Zoafkobas [lees: Tsoa- Ikobas] und fNeeifhon [lees: ǃNeei-ǃhon, die kleinletter f- stel die serebrale suigkonsonant voor, volgens die stelsel van Vollmer] beriihren, von denen der erste sich von Nord nach West in den letzteren ergiesst, dessen lauf von Norden nach Süden geht...' Sprigade-Moisel 1904 Kriegsk 'Tsoakobas', rivier wat van ooste na weste in die Kameelrivier vloei. DSWA-reeks 1911 Blatt 24 Gibeon 'Tsoako- wab-Riv.'
Description
eng For us a strange case. Striking that we do not find the old and the possible new name on other cards, not even on scale 1:50 000. Kreenley actually tells about Gulbrandalen, the mission station that HC Knudsen founded in 1843 and nominated to a region in his own father-country (Norway) to which the area reminded him. As if casually, the tributary is called Tsoakobas, which flows here at Gulbrandsdalen (now a forgotten name) in the camel River (orǃ Neiǃ Honi). Descending on the data we can translate the ingredients as follows: Nama Tsoa- = 'Nether', and Ikhowa, perhaps atǃ Kho = 'Fassen, Fangen, Greifen' (Kr.- R. 1969 NW 384 and 245 Resp. ), So about 'where he was grabbed to his rear'?
afr Vir ons 'n vreemde geval. Opvallend dat ons die ou en die moontlike nuwe naam nie op ander kaarte terugvind nie, nie eers op skaal 1:50 000 nie. Kroenlein vertel eintlik oor Gulbrandsdalen, die sendingstasie wat HC Knudsen in 1843 gestig het en benoem het na ’n landstreek in sy eie vader- land (Noorwee) waaraan die gebied horn herinner het. Asof terloops word die sytak Tsoakobas genoem wat hier by Gulbrandsdalen (nou ’n vergete naam) in die Kameelrivier (of ǃNeiǃhoni) vloei. Afgaande op die gegewens kan ons die bestanddele vertaal soos volg: Nama tsoa- = 'der After', en Ikhowa-, miskien by ǃkho = 'fassen, fangen, greifen' (Kr.-R. 1969 NW 384 en 245 resp.), so ongeveer 'Waar hy aan sy agterste gegryp is'?
page start
732

Item sets