Arugu-ams

The second member, AMS, is 'mouth', also in place names where rivers in the sea water (egǃ Garib ams for Oranjemund), or it is used for 'waterhole', 'wasserloch', eg. At Schultze Anuk 164, 169 e.v., watch Houniams. The first member, Aru-B, is the 'Kirschrindenbaum' Albizzia Anthelminthica A. Brogn. (Ponnighaus 1931 Journal 6 28-9). The -s also have locative function. So the whole: 'The place of the waterhole at the aru trees.'

About this item

Identifier
220_SKCPN
Title
Arugu-ams
Alternative Title
Aruguams
Georeference Sources
S 2617 BB
longitude
17.875
latitude
-26.125
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Name in Khoekhoe or Nama
Arugu-ams**
Arugu-ams
Source
eng Hahn 1879 Kaart 'Arugoams', Bron en Uitspanning Naby Aan The GroootVisrivier Net onderkant Berseba. Kiepert 1893 Kaart 'Arugoams'. Dieselfde OP Warsk 1904. Aldie Dieselfde Kordinate. Schultze 1904-5 Anuk 167 'Arugu AMS, a water hole in a small rivier in the near the big fish flow, with Aru baums, from which wood enclosed are carved'. Kroenlein-Rust 1969 NW 8 'Arugu-AMS: Fishflowfuhrt at Berseba, strongly with Arubaumen passed', by 'Arus: softwood tree'.
afr Hahn 1879 kaart 'Arugoams', bron en uitspanning naby aan die Grootvisrivier net onderkant Berseba. Kiepert 1893 kaart 'Arugoams'. Dieselfde op Kriegsk 1904. Aldrie dieselfde koördinate. Schultze 1904-5 ANUK 167 'Arugu-ams, eine Wasserstelle in einem kleinen Rivier in der Nahe des grossen Fischflusses, mit Aru-baumen, aus deren Holz Gefasse geschnitzt werden'. Kroenlein-Rust 1969 NW 8 'Arugu-ams: Fischflussfuhrt bei Berseba, stark mit Arubaumen bestanden', by 'arus: Weichholzbaum'.
shortDescription
eng The place of the waterhole at the Arubome
afr Die plek van die watergat by die Arubome
Description
eng The second member, AMS, is 'mouth', also in place names where rivers in the sea water (egǃ Garib ams for Oranjemund), or it is used for 'waterhole', 'wasserloch', eg. At Schultze Anuk 164, 169 e.v., watch Houniams. The first member, Aru-B, is the 'Kirschrindenbaum' Albizzia Anthelminthica A. Brogn. (Ponnighaus 1931 Journal 6 28-9). The -s also have locative function. So the whole: 'The place of the waterhole at the aru trees.'
afr Die tweede lid, ams, is 'mond', ook in plekname waar riviere in die see uitwater (bv. ǃGarib-ams vir Oranjemund), of dit word gebruik vir 'watergat', 'Wasserloch', bv. by Schultze ANUK 164, 169 e.v., kyk HOUNIAMS. Die eerste lid, aru-b, is die 'Kirschrindenbaum' Albizzia anthelminthica A. Brogn. (Ponnighaus 1931 Joernaal 6 28-9). Die -s het ook lokatiewe funksie. Die geheel dus: 'Die plek van die watergat by die Aru- bome.'
page start
222

Item sets