Abaqua

Information collected by the police. PNC has inquired about the verdict, and then the police answered verbatim; 'Abukwa is the spelling that suits the closest and best to the verdict'. This ruling probably has a namakenner at Abu- thinking about a (ostrich) egg, in Nama (ǀ Ami -)ǃ UWU-S (Rest 1960 DNW 60). However, the statement is reproached, also its foundation. Between 1918 and 1921, the farms were surveyed in this, the northernmost part of Gordonia, our largest district. The head lies on the farm that is registered as 'Aba Qua' No. B 257/1919 (not AB-U- Horn, also adjacent, 'Nu quap' No. 235/1919. A1 Three clearly has color names before the slot member qua, which in turn matches Namaǃ Goa- = 'Eimenkung' (Kr.- R. 1969 NW 125), DWS cavity, pit, or (as in Afrikaans farm names. The segsman at Nuguap. Aba Qua (Nama ǀ Abaǃ Goa-) = 'Red Crick.' As Urip Qua, (Namaǃ The National Gemsbok Park, and west of the Nossob River. cf. Also Kamqua (= 'Green Kolk') in this part. If there is no water at the places covered by the name, then the member must be translated with 'street'. But it can be judged locally.

About this item

Identifier
3122_SKCPN
Title
Abaqua
Alternative Title
Abaqua
Georeference Sources
K 2520 CA
longitude
20.125
latitude
-25.625
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Source
eng Surveying 1955 'Abu Qua, a head 205 miles [330 km] Noordshoordwes [from Upington], name of a head, from Hottentots, means' egg of a full struggle '.'
afr Opmeting 1955 'Abu Qua, ’n kop 205 myl [330 km] noordnoordwes [van Upington], naam van ’n kop, uit Hottentots, beteken ‘Eier van ’n vol- struis'.'
Description
eng Information collected by the police. PNC has inquired about the verdict, and then the police answered verbatim; 'Abukwa is the spelling that suits the closest and best to the verdict'. This ruling probably has a namakenner at Abu- thinking about a (ostrich) egg, in Nama (ǀ Ami -)ǃ UWU-S (Rest 1960 DNW 60). However, the statement is reproached, also its foundation. Between 1918 and 1921, the farms were surveyed in this, the northernmost part of Gordonia, our largest district. The head lies on the farm that is registered as 'Aba Qua' No. B 257/1919 (not AB-U- Horn, also adjacent, 'Nu quap' No. 235/1919. A1 Three clearly has color names before the slot member qua, which in turn matches Namaǃ Goa- = 'Eimenkung' (Kr.- R. 1969 NW 125), DWS cavity, pit, or (as in Afrikaans farm names. The segsman at Nuguap. Aba Qua (Nama ǀ Abaǃ Goa-) = 'Red Crick.' As Urip Qua, (Namaǃ The National Gemsbok Park, and west of the Nossob River. cf. Also Kamqua (= 'Green Kolk') in this part. If there is no water at the places covered by the name, then the member must be translated with 'street'. But it can be judged locally.
afr Inligting deur die polisie ingewin. PNK het weer navraag laat doen oor die uitspraak, en toe antwoord die polisie woordeliks; 'Abukwa is die spelling wat die naaste en die beste aan die uitspraak pas'. Hierdie uitspraak het waarskynlik ’n Namakenner by Abu- laat dink aan ’n (volstruis)eier, in Nama (ǀami-)ǃuwu-s (Rust 1960 DNW 60). Die verklaring is egter ver- keerd, ook sy grondslag. Tussen 1918 en 1921 is die plase opgemeet in hierdie, die noordelikste deel van Gordonia, ons grootste distrik. Die kop le op die plaas wat daar geregistreer is as 'Aba Qua' nr B 257/1919 (nie Ab-u- nieǃ). Noordoos van horn le aangrensend 'Urip Qua' (nr B 4312/1920), en suidoos van horn le, ook aangrensend, 'Nu Quap' nr 235/1919. A1 drie het duidelik kleurname voor die slotlid Qua, wat op sy beurt ooreenstem met Nama ǃgoa- = 'Einsenkung' (Kr.-R. 1969 NW 125), d.w.s. holte, kuil, of (soos by Afrikaanse plaasname hierlanges voor- kom) kolk. Die 'insinking' word ook toegepas op die langwerpige laagte tussen twee gelyklopende duine wat bekend is as 'n 'straat', vgl. die segs- man by NUGUAP. Aba Qua (Nama ǀAbaǃgoa-) = 'Rooikolk.' soos Urip Qua, (Nama ǃUriǃgoa-) = 'Witkolk' en Nu Quap (Nama ╪Nuǃgoab) = 'Swartkolk'. Hulle le almal in die Nasionale Gemsbokpark, en wes van die Nossobrivier. Vgl. ook KAMQUA ( = 'Groenkolk') in hierdie deel. As daar geen water by die plekke is wat deur die naam gedek word nie, dan moet die lid -Qua liewer vertaal word met 'straat'. maar dit kan bes plaaslik beoordeel word.
page start
151

Item sets