Auǂgās

For the sake of clarification, we separated Augas I and II, although they are the same place. In the pan (s) with the white salt recess, source (s) was situated where stretched. The -s (FEM.) Usually used to indicate that the place can be a source or puts. Th hahn and missionary Judt writes the first member without suction consonant (the cricke shows never indicate Schnalze), and understands the word 'bitter' (Nama Au). Judt writes the gas once with Dental Schnalz, it's probably a mistake or a write-off error for the ╪, as he has further and sustained in the quellen. The -╪ga-S is 'Fläche, Ebene, Vley' (Kr.- . '(Kr.-r. Aid.), As in Spreadbox. This name has disappeared here in his nama shape, but lives in as a bit of Washer No. 116, just places northwest of Hoachanas, Dist. Mariental, on S 2317 DD / 2318 CC. 'Bitterwater' doesn't help us to choose the original namanaam between old-╪gas and old gas, both are equally good semantics, but we think there is a preference for old gas gas on phonetical foundation To speak, because the converted form does not suspect anything of a nasal.

About this item

Identifier
265_SKCPN
Title
Auǂgās
Alternative Title
Augas I
Georeference Sources
S 2317 DD/2318 CC
longitude
17.875
latitude
-23.875
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Name in Khoekhoe or Nama
Au╪gās**
Auǂgās
Source
eng Hahn TH 1879 KAART 'OU-╪GAS', UITSPANNING ENAR, OP 2317 DD. Dieselfde by Kiepert 1893 Kaart. Sprigade-Moisel 1904 Warsk 'Ougas (Bitterquular)' EN Net Daaronder 'Salpeter pan', OP 2317 dd. Judt F (Hoachanas) 1882 Sources 6 2 '... after the 2 hours away water vacation au- ǀ gas'. Judt 1896 AID. 165 'Thus ... Au-╪gas (bitter surface) so bad fountain water, that large and small cattle, which distinguish themselves longer time, illuminates at the bloodseeing'.
afr Hahn Th 1879 kaart 'Ou-╪gas', uitspanning en vlei, op 2317 DD. Dieselfde by Kiepert 1893 kaart. Sprigade-Moisel 1904 Kriegsk 'Ougas (Bitterquel- le)' en net daaronder 'Salpeterpfanne', op 2317 DD. Judt F (Hoachanas) 1882 Quellen 6 2 '...nach der 2 Stunden entfernt liegenden Wasserstelle Au-ǀgas'. Judt 1896 aid. 165 'So hat...Au-╪gas (Bit- terFläche) so schlechtes Brunnenwasser, dass Gross- und Kleinvieh, das sich langere Zeit dort aufhalt, an der Blutseuche erkrankt'.
shortDescription
eng Bitterwater
afr Bitterwater
Description
eng For the sake of clarification, we separated Augas I and II, although they are the same place. In the pan (s) with the white salt recess, source (s) was situated where stretched. The -s (FEM.) Usually used to indicate that the place can be a source or puts. Th hahn and missionary Judt writes the first member without suction consonant (the cricke shows never indicate Schnalze), and understands the word 'bitter' (Nama Au). Judt writes the gas once with Dental Schnalz, it's probably a mistake or a write-off error for the ╪, as he has further and sustained in the quellen. The -╪ga-S is 'Fläche, Ebene, Vley' (Kr.- . '(Kr.-r. Aid.), As in Spreadbox. This name has disappeared here in his nama shape, but lives in as a bit of Washer No. 116, just places northwest of Hoachanas, Dist. Mariental, on S 2317 DD / 2318 CC. 'Bitterwater' doesn't help us to choose the original namanaam between old-╪gas and old gas, both are equally good semantics, but we think there is a preference for old gas gas on phonetical foundation To speak, because the converted form does not suspect anything of a nasal.
afr Ter wille van die verheldering het ons AUGAS I en II geskei, hoewel hulle dieselfde plek is. In die pan(ne) met die wit salpeterkors was bron(ne) geleë waar uitgespan is. Die -s (fem.) word gewoonlik gebruik om daarmee aan te dui dat die plek ’n bron of puts kan wees. Th Hahn en sendeling Judt skryf die eerste lid sonder suigkonsonant (die Kriegskarte dui nooit schnalze aan nie), en verstaan daaronder die woord 'bitter' (Nama au). Judt skryf die -gas ’n keer met dentale schnalz, dit is seker ’n vergissing of ’n afskryffout vir die ╪, soos hy dit verder het en mee volhou in die Quellen. Die -╪ga-s is 'Fläche, Ebene, Vley' (Kr.-R. 1969 NW 97), soos dit ook deur Judt vertaal is, of dit is soos Nama ╪ga- = 'Grabwasserloch, ‘puts’...' (Kr.-R. aid.), soos by Sprigade- Moisel. Hierdie naam het hier verdwyn in sy Namavorm, maar leef vertaald voort as Bitterwasser nr 116, plaas net noordwes van Hoachanas, dist. Mariental, op S 2317 DD/2318 CC. 'Bitterwater' help ons nie veel om vir die oorspronklike Namanaam te kies tussen Ou-╪gas en Ou-╪gas nie, albei is ewe goed semantics aanvaarbaar, maar ons meen dat daar op fonetiese grondslag ’n voorkeur vir Ou-╪gas uit te spreek is, omdat die oorgelêwerde vorm niks van ’n nasaal laat vermoed nie.
page start
235

Item sets