Naos; Naos(Felsen)

... NAO = 'Laden, Packen, Pack (Wagen. Reit-Tier)' (Kr.- R. 1969 NW 281), with location-to. Today knows Nama for 'spoon' ǀǀ Goa-B (Rust 1960 DNW 40), but in Old Cape, the word nasse is already documented (HOTT 371), which is well connected to the farm name. Survey on the grade square 2316 B also to a mountain 'Naosphels', which apparently lies on the farm Naos and therefore will have the same meaning for the namaging part of the name. We still report that Pastor DH Diehl Snr and Mr S Lambert, both not quoted, also the name with theǃ pronounce in front, viz. Asǃ Naos. If the name is really related to 'spoon', spoon is then to understand etymologically as the cutlery on which one 'upload' (Namaǃ Nao = upload, pick up)? We ask us or Naos, if heard as Inaos, Not to translate the best as the 'place / fountain (-s) where there is a tree stump (INAO).

About this item

Identifier
2174_SKCPN
Title
Naos; Naos(Felsen)
Alternative Title
Naos; Naos(Felsen)
Georeference Sources
S 2316; S 2316 B
longitude
16.5
latitude
-23.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Source
eng PNK 1947 'Naos'. Place and subtract motorbus stop, 87 km from Windhoek on Route to Isabis. 'Nama; Inaos = aufladplatz. H. Vedder '. Scholtz Dr H 1973 Farmer Questionnaire 'Naos, Place 46 Dist. Windhoek. According to the Nama workers, Naos is a Nama word for 'spoon'. '
afr PNK 1947 'Naos'. Plaas en daarop motorbushalte, 87 km van Windhoek op roete na Isabis. 'Nama; INaos = Aufladeplatz. H. Vedder'. Scholtz dr H 1973 Boer Vraelys 'Naos, plaas 46 dist. Windhoek. Volgens die Namawerkers is Naos ’n Namawoord vir ‘lepel’.'
Description
eng ... NAO = 'Laden, Packen, Pack (Wagen. Reit-Tier)' (Kr.- R. 1969 NW 281), with location-to. Today knows Nama for 'spoon' ǀǀ Goa-B (Rust 1960 DNW 40), but in Old Cape, the word nasse is already documented (HOTT 371), which is well connected to the farm name. Survey on the grade square 2316 B also to a mountain 'Naosphels', which apparently lies on the farm Naos and therefore will have the same meaning for the namaging part of the name. We still report that Pastor DH Diehl Snr and Mr S Lambert, both not quoted, also the name with theǃ pronounce in front, viz. Asǃ Naos. If the name is really related to 'spoon', spoon is then to understand etymologically as the cutlery on which one 'upload' (Namaǃ Nao = upload, pick up)? We ask us or Naos, if heard as Inaos, Not to translate the best as the 'place / fountain (-s) where there is a tree stump (INAO).
afr Vedder neem tot grondslag ǃnao = 'laden, packen, bepacken (Wagen. Reit- tier)' (Kr.-R. 1969 NW 281), met lokativerende -s. Vandag ken Nama vir 'lepel' ǀǀgoa-b (Rust 1960 DNW 40), maar in Ou-Kaaps is reeds die woord nasse hiervoor gedokumenteer (HOTT 371), wat goed aansluit by die plaasnaam. Opmeting gee op die graadvierkant 2316 B ook aan 'n berg 'Naosfelsen', wat blykbaar op die plaas Naos le en dus dieselfde betekenis vir die Namagedeelte van die naam sal he. Ons meld nog dat pastor DH Diehl snr en mnr S lambert, albei nie aangehaal nie, die naam ook met die ǃ vooraan uitspreek, nl. as ǃNaos. Indien die naam werklik verband hou met 'lepel', is lepel dan etimologies te verstaan as die eetgerei waarop mens kos 'oplaai' (Nama ǃnao = oplaai, oppak)? Ons vra ons af of Naos, indien dit gehoor is as INaos, nie die beste te vertaal is nie as die 'Plek/fontein (-s) waar daar ’n boomstomp (Inao-) staan'.
page start
858

Item sets