Nauchas

According to Dr. Vedder, this means the 'place (s) where there is a lot of (-exa) oorklip (ǃ . Yet the PNC changed the spelling on the basis of a distraction that, afterwards, appears wrong. Of course, this did in good faith, but the lesson is clear: change as little as possible. The nau may be connected with ǀ NAWU- = broom, compassion, sample, with cha and -s as above ('place of many sesma'), at ǀ NAWU = to erase (Rest 1960 DNW 20). Earlier, with suitable rushes, shrubs, grass and branches were swept, cf. Smith 1966 CNSAP 96. Mortgage or not, we have a certainty. The farm owner's wife has a twig of the Nau- sent that identified the botanist of the University of Natal as an Euclea Sp. We know that the component nau- often occurs in place names. Dr Dove also shows pertinently on this fact, she looks closely. It can be this plant species. Smith speaks of an Euclea used as broom and hotness is called (the Ghwarrie is an Euclea). Boois J 1976 Language Assistant writes 'The place is known today in the Volksmond as ╪hauxas', therefore with deviant suction sound. Krenz FK 1976 Farmer what these remarks are located, join Mr Booish and say 'in talks with Namas, I always heard of ╪hauxas, d.w.s. 'Dompig, Feucht Oder Auch dicht Wordsen'. '

About this item

Identifier
2218_SKCPN
Title
Nauchas
Alternative Title
Nauchas
Georeference Sources
S 2316
Relation
k ook NAUZERUS
longitude
16.5
latitude
-23.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Source
eng Sprigade Misel 1904 Kriegsk 'Nauchas'. PNK 1947 'Nauchas'. Place and motorbus stop 117 km from Rehobothstation to Solitaire. 'Nama: Inouchas = Ort An Dem der Rote Ockernein Reichlich ist. H. Vedder '. Malan AC 1974 Housewife Questionnaire 'Nauchas, Farm and Police Station Ong. 125 km west of Rehoboth, Farm No. 14 Dist. Windhoek. Means 'name of kind of broom' that grows on the farm and in the environment. The broom bush was used earlier as broom or to make Namahut. Obtain information from farm owner H. Wilken '. Wilkin L 1974 Housewife Questionnaire 'Nauchas, farm, Le on Namiberge. Means 'many bushes', with which the head is overgrown, according to Eduard Kharugab '. [a twig that is included has been identified as an euclea sp.L
afr Sprigade-Moisel 1904 Kriegsk 'Nauchas'. PNK 1947 'Nauchas'. Plaas en motorbushalte daarop 117 km van Rehobothstasie op weg na Solitaire. 'Nama: INouchas = Ort an dem der rote Ockerstein reichlich ist. H. Vedder'. Malan AC 1974 Huisvrou Vraelys 'Nauchas, plaas en polisiestasie ong. 125 km wes van Rehoboth, plaas nr 14 dist. Windhoek. Beteken 'Naam van soort besembos’ wat op die plaas en in die omgewing groei. Die besembos is vroeër gebruik as besem of om Namahutte van te maak. Inligting verkry van plaaseienaar H. Wilken'. Wilkin l 1974 Huisvrou Vraelys 'Nauchas, plaas, le op Namibberge. Beteken ‘Baie bosse', waarmee die kop begroei is, volgens Eduard Kharugab'. ['n Takkie wat ingesluit is, is geidentifiseer as ’n Euclea sp.l
Description
eng According to Dr. Vedder, this means the 'place (s) where there is a lot of (-exa) oorklip (ǃ . Yet the PNC changed the spelling on the basis of a distraction that, afterwards, appears wrong. Of course, this did in good faith, but the lesson is clear: change as little as possible. The nau may be connected with ǀ NAWU- = broom, compassion, sample, with cha and -s as above ('place of many sesma'), at ǀ NAWU = to erase (Rest 1960 DNW 20). Earlier, with suitable rushes, shrubs, grass and branches were swept, cf. Smith 1966 CNSAP 96. Mortgage or not, we have a certainty. The farm owner's wife has a twig of the Nau- sent that identified the botanist of the University of Natal as an Euclea Sp. We know that the component nau- often occurs in place names. Dr Dove also shows pertinently on this fact, she looks closely. It can be this plant species. Smith speaks of an Euclea used as broom and hotness is called (the Ghwarrie is an Euclea). Boois J 1976 Language Assistant writes 'The place is known today in the Volksmond as ╪hauxas', therefore with deviant suction sound. Krenz FK 1976 Farmer what these remarks are located, join Mr Booish and say 'in talks with Namas, I always heard of ╪hauxas, d.w.s. 'Dompig, Feucht Oder Auch dicht Wordsen'. '
afr Volgens dr Vedder beteken dit die 'Plek (-s) waar daar baie (-xa-) okerklip (ǃnou-b) voorhande is', maar dit stem nie ooreen met die verklarings van die plaaseienaar nie wie se opvatting vir ons oortuigender lyk. Tog het die PNK die spelling verander op grond van ’n afleiding wat, agterna gesien, verkeerd voorkom. Dit het hulle natuurlik in goeie trou gedoen, maar die les is duidelik: verander so min as moontlik. Die Nau- is miskien te verbind met ǀnawu- = besem, veeding, besemgoed, met cha en -s soos hierbo ('Plek van baie besemgoed'), by ǀnawu = om te vee (Rust 1960 DNW 20). vroeër is daar met geskikte biesies, bossies, gras en takke gevee, vgl. Smith 1966 CNSAP 96. Verband of nie, ons het 'n sekerheid. Die vrou van die plaaseienaar het vir ons ’n takkie van die nau- gestuur wat die plantkundige van die Universiteit van Natal geidentifiseer het as 'n Euclea sp. Ons weet dat die komponent nau- dikwels in plekname voorkom. Ook dr Dove wys pertinent op hierdie feit, kyk sy NOUAS. Dit kan hierdie plantsoort wees. Smith praat van 'n Euclea wat as besem gebruik word en besemghwarrie heet (die ghwarrie is 'n Euclea). Boois J 1976 Taalassistent skryf hierby 'Die plek is vandag in die volksmond bekend as ╪Hauxas', dus met afwykende suigklank. Krenz FK 1976 Boer wat hierdie opmerkings geleës het, sluit horn aan by mnr Boois en se 'In gesprek met Namasprekendes het ek altyd van ╪Hauxas gehoor, d.w.s. ‘Dompig, Feucht oder auch dicht bewachsen'.'
page start
874

Item sets