Gaub(Rivier), Gaob, Taop

We can almost make a story of this case. Because we know Alexander's game efforts well, we immediately suspected that the t- of his river name taop suggests a suction slide. And exactly horizontally over the river name he writes that the plain here presides to the oxy blue wildebeest (Conno- chaetes taurinus) which he gets to know and describe in the broad. This blue wildebeest is also known in Nama as the JGM, actually the name for the AT'J Buffel. The statement of the 'blue wildebeest' for kaop, and of the 'Wildebees River' for Taop, with the T- as the attempt to give the slap, therefore looks very acceptable. However, the trouble is that Hahn (and the non-quoted Voting 1893 card) another schnalz writes, the palatal ╪, and also a nasaled -a-. But hahn could have mistaken, so we first have mean. He didn't. It can tell us on the basis of the statement Alexander, A 'Bergkranz' (Kr.- R. 1969 NW 97), also a 'Schlucht' (Krenz). The -O- means as infecting about the same as our prefix in the sense of 'not / without', or as our suffixless. The -B (ml. Ekv.) Is here index that the name is that of a river. The ╪gao-B is therefore literally exactly as at Alexander, the 'crownless river'. 'Today it is written on maps as Gaub.

About this item

Identifier
3576_SKCPN
Title
Gaub(Rivier), Gaob, Taop
Alternative Title
Gaub(Rivier), Gaob, Taop
Georeference Sources
S 2316/2315
longitude
16.5
latitude
-23.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Source
eng Alexander Je 1837 Edia 2 144 'We Passed Along With Ease and Comfort Over A Level Surface, and Arrived At The Taop Or Cragless River, a Branch of the Kuisip; Lord We Found Food and Water for the Oxen ... 'and on map for the river just below the Gamsberg paste to his closing at the Kuiseb is entered' Taop R. ', and horizontally about it' Plains of Kaop or Brindled GNU '. Hahn th GAB = Schlucht '.
afr Alexander JE 1837 EDIA 2 144 'We passed along with ease and comfort over a level surface, and arrived at the Taop or Cragless river, a branch of the Kuisip; here we found food and water for the oxen...' En op kaart vir die rivier net onderkant die Gamsberge verby tot by sy aan- sluiting by die Kuiseb is ingeskryf 'Taop R.', en horisontaal daaroor 'Plains of Kaop or Brindled Gnu'. Hahn Th 1879 kaart '=FGaob Ri' Sprigade-Moisel 1904 Kriegsk 'Gaob'. DSWA-reeks 1910 Blatt 20 Maltahöhe-Rehoboth 'Gaub', dieselfde op later kaarte tot vandag toe. Krenz FK 1977 Boer Gesprek 'Tief eingebetteter Fluss. +Gab = Schlucht'.
Description
eng We can almost make a story of this case. Because we know Alexander's game efforts well, we immediately suspected that the t- of his river name taop suggests a suction slide. And exactly horizontally over the river name he writes that the plain here presides to the oxy blue wildebeest (Conno- chaetes taurinus) which he gets to know and describe in the broad. This blue wildebeest is also known in Nama as the JGM, actually the name for the AT'J Buffel. The statement of the 'blue wildebeest' for kaop, and of the 'Wildebees River' for Taop, with the T- as the attempt to give the slap, therefore looks very acceptable. However, the trouble is that Hahn (and the non-quoted Voting 1893 card) another schnalz writes, the palatal ╪, and also a nasaled -a-. But hahn could have mistaken, so we first have mean. He didn't. It can tell us on the basis of the statement Alexander, A 'Bergkranz' (Kr.- R. 1969 NW 97), also a 'Schlucht' (Krenz). The -O- means as infecting about the same as our prefix in the sense of 'not / without', or as our suffixless. The -B (ml. Ekv.) Is here index that the name is that of a river. The ╪gao-B is therefore literally exactly as at Alexander, the 'crownless river'. 'Today it is written on maps as Gaub.
afr Ons kan amper 'n storie van hierdie geval maak. Omdat ons Alexander se spelpogings goed ken, het ons direk vermoed dat die T- van sy riviernaam Taop ’n suigklap voorstel. En presies horisontaal oor die riviernaam skryf hy dat die vlakte hier weiding bied aan die osagtige blouwildebees (Conno- chaetes taurinus) wat hy hier leer ken en in die bree beskryf. Hierdie blouwildebees is in Nama ook bekend as die jgM-, eintlik die naam vir die at'J buffel. Die verklaring van die 'Blouwildebeesvlakte' vir Kaop, en van die 'Wildebeesrivier' vir Taop, met die T- as die poging om die klap weer te gee, lyk dus baie aanneemlik. Die moeilikheid is egter dat Hahn (en die nie-aangehaalde Kiepert 1893 kaart) 'n ander schnalz skryf, die palatale ╪, en ook ’n genasaleerde -a-. Maar Hahn kon horn misgis het, so het ons eers gemeen. Hy het nie. Dit kan ons se op grond van die verklaring by Alexander, nl. as 'Cragless'. Waarlik opmerklik hoe naby mnr Krenz, sonder enige ander aanknopings as Hahn se opgawe, aan die goeie verklaring gekom het, opmerklik omdat Hahn die deelteken op die -o- weggelaat het. +Ga-b is ’n 'Bergkranz' (Kr.-R. 1969 NW 97), ook 'n 'Schlucht' (Krenz). Die -o- beteken as infiks ongeveer dieselfde as ons prefiks on- in die sin van 'nie/sonder', of as ons agtervoegsel -loos. Die -b (ml. ekv.) is hier indeks dat die naam die van 'n rivier is. Die ╪Gao-b is dus letterlik presies soos by Alexander, die 'Kranslose rivier'.‘ Vandag word dit op kaarte geskryf as Gaub.
page start
_306

Item sets