Achanib, Achenib
To demonstrate the confusion and uncertainty, we summarize how the sucking consonants were handled. Vedder writes the first component Sónder Schnalz, Hahn and ViBert uses the Dental ǀ, also Bassingthwaights; Witbooi and Judt of Hoachanas, firsthand known with the place, writes the cerebralballs ǃ, Except that Judt omitted it in 1889 (or is it an overwriting error?) As far as the second member is concerned, except that a -nib Loosen the lock, then without Schnalz, divide the other the word into () Achen- and a Dib with the Dental ǀ FOREIGN (Witbooi, Hahn, ViBT, Bassingthwaights) or in a -eib with a lateral ǀǀ in front (Judt). Total confusion prevails here. Noteworthy that the first attempt to declare the name, according to our documents, dates back to 1947, a 30 years ago. Then it's just eye-philologically. Vedder goes out of Nama Axa-B = 'Junge' (Rest 1960 DNW 33), and within the context he pauses his -nib. By doing so, the second syllable, while we hear that the usual verdict there was a - with accent, d.w.s. ACH-é- Now get to Vedder Ach-A. We believe that there is still no explanation that is compatible with the old notes, and we believe the change of farm name to Achanib for the bus stop on the eponymous farm, viz. Achenib No. 247, Dist. Windhoek, not on good grounds.