Kunemus

It is reported on the SWA series 1965 windshields 34K Gobabis as a fountain within the farm Comperate Kaucurus 79. The Khoekhoen explains the name completely different from Mrs. Franzius in th a * 804 where it was booked. Two places' namon speakers give the same statement for a place they know separately. Lock-part -mu- = eye, transfer also used for a fountain / Source eye, at MU = look / see. The VR. EKV. There is a sign that the name can concern a fountain. The 'eye' is 'rubbed' and because he is itchy. 'Jucken', Rest 1960 DNW 33, is in Nama ǀ Know, and 'Auge Mit Dem Finger Jucken' or 'rub' in Nama Gunu-Mu, which matches the place name kunemu-s above. The change k- and g- is very frequent. Accordingly, literally 'itchog', also 'Eridden eye', which is likely to have a job with a fountain there in some way.

About this item

Identifier
4327_SKCPN
Title
Kunemus
Alternative Title
Kunemus
Georeference Sources
S 2218 DC
longitude
18.625
latitude
-22.875
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Source
eng Hanse sd 1977 and five other Khoekhoen of Leonardville conversation 'Ku- Nemus, our gunin-cap, rub eye, eye freeway'. Kariseb e 1977 Former Sergeant and Farmer Conversation 'Kunemus just means' rub the eye '. Gunimus '.
afr Hanse SD 1977 en vyf ander Khoekhoen van leonardville Gesprek 'Ku- nemus, ons se Gunin-mus, vryf oog, oog vrywe'. Kariseb E 1977 Oud-sersant en Boer Gesprek 'Kunemus beteken net ‘Vryf die oog'. Gunimus'.
Description
eng It is reported on the SWA series 1965 windshields 34K Gobabis as a fountain within the farm Comperate Kaucurus 79. The Khoekhoen explains the name completely different from Mrs. Franzius in th a * 804 where it was booked. Two places' namon speakers give the same statement for a place they know separately. Lock-part -mu- = eye, transfer also used for a fountain / Source eye, at MU = look / see. The VR. EKV. There is a sign that the name can concern a fountain. The 'eye' is 'rubbed' and because he is itchy. 'Jucken', Rest 1960 DNW 33, is in Nama ǀ Know, and 'Auge Mit Dem Finger Jucken' or 'rub' in Nama Gunu-Mu, which matches the place name kunemu-s above. The change k- and g- is very frequent. Accordingly, literally 'itchog', also 'Eridden eye', which is likely to have a job with a fountain there in some way.
afr Dit word op die SWA-reeks 1965 ruitsone 34K Gobabis as ’n fontein aangegee binne die plaaskomplek Kaukurus 79. Die Khoekhoen verklaar die naam heeltemal anders as mev. Franzius in TH A* 804 waar dit bespreek is. Twee plekke se Namasprekers gee onafhanklik van mekaar diesejfde verklaring vir 'n plek wat hulle afsonderlik goed ken. Die slotdeel -mu- = oog, oordragtelik ook gebruik vir ’n fontein/bronoog, by mu = kyk/sien. Die vr. ekv. -s is hier 'n teken dat die naam op ’n fontein betrekking kan he. Die 'oog' word 'gevryf' en wel omdat hy jeukerig is. 'Jucken', se Rust 1960 DNW 33, is in Nama ǀkon, ǀken, en 'Auge mit dem Finger jucken' of 'vryf' is in Nama gunu-mu, wat ooreenstem met die pleknaam Kunemu-s hierbo. Die wisseling k- en g- is baie frekwent. Hiervolgens dan letterlik 'Jeukoog', ook 'Vryfoog', wat waarskynlik op een of ander manier ’n betrekking met 'n fontein daar mag he.
page start
581

Item sets