Gobabis

About the meaning of the place name, there has been a tradition 'normalized' over time, viz. That it relates to the Nama word for elephant and the whole reflects something like 'Elephantenhausen' (Vedder) or 'Elephant' (Kalian). The statement is o.i. wrong. To motivate our finding, it was necessary to give quite extensively quotes. The interested is requested to read them carefully. Then he will make some determinations of interest. According to our material, Dr. Vedder is the first to connect the component Gobabis with ╪koa- = elephant. With that he interconnected linguistics and history. He does it quite cryptic. 'Vorgeweg Sei sagged, Dass der Ort Urpriinglich ╪goabis Genannt Würde ...' For that, no single, but no single-containing proof is not, as we will try to show. In the citation part of the quellen, Dr. Vedder rejects a distraction on the ground that it is not 'English', because history tells that this region was known for its elephants. The tacit argument is that the name must reflect history. Sometimes this is the case, often. Elephants were indeed abundant in this region. Sir James Alexander 1837 says in Part 2 of his travel story that according to his aramap there were many elephants with large, heavy teeth. On p. 160 Read us eg. 'There are plenty of Elephants About the Nosop, and It Took Two or Three Men to Lift Some of the Tusks'. This observation that there were many elephants, made all the travelers. Pettman quotes an event from Galton 1853 on this, and Dr. Vedder expands it. When J. Tindall made a Wesleyan mission post here, he called the source 'Elephant's Fountain'. Eggert who established Horn in 1856 as Rhine missionary in Gobabis, Part 1858 in Queen 7 58 The following with: 'Gobabis ist der Alte Names Und WIRD Von Den Luten Im countries Noch Ever Bribish. The Englischen traveling etc. Kennen Nur den Neuen Namen ', T.w. (Note :) Olifantsfontein. The German missionaries used the inland name, and the 'new name' Olifantsfontein became the old, forgotten name. There is also an 'Olifants River' here. 'So Heisster Der Fluss, an Dem Gobabis Liege, Black Chick [Understand:' Blacknossop '], und Nicht Olifant River. Das Olifantrivier Befindet Sich 3 Tagears Westlich von Wit- Valei [Witvleil und Geht Fast in Der Mitte Zwischen Wesley Vale Und Hoachanas Dem Suden Zu ... 'Seer 1858 QUELEN 7 58. History really does not have any doubt that a Crowd heavily heavily severe elephants were, that hunters came from elsewhere to shoot them, and we heard that at least a source and a river keep memories of this kind of abundance. But that the inland place name Gobabis relates to it, it must still be proved. We gave citations of fifteen people. The one is a hereroke captain, another is a Namakaptin. Witbooi himself always writes the suction consonant, cf. But his place names in VRV 9. But here they do not write suction. The feature of Hahn 1879's card is precisely that he passes sucking consonants and often delivers the key to distractions. Here he also writes no suction consonant. His knowledge of Nama is above suspicion. The missionaries Tindall, a well-known namas speaker, also Ezgert, the missionary on the spot and an expert of Nama who writes the sucking consonants, just like the authoritative Kreenley who has a particular interest for place names, cf. His Wortschatz der Khoikhoin 1889, also Rust Snr., And Wandres who laught a lecture on NampaName, they all heard no suction consonant. Also Krenz and Mrs. Franzius, both later date, latter living within the area, knows no suction consonant. But the Nama Word for 'Elephant' is ╪koa-B, with the bright chicken Palatal Schnalz, a hard blow. And this relationship between Go and the ╪koa- is laid for the first time in 1928. Such a mortgage is just not credible, at least not linguistically. Another linguistic consideration is this: We can come out via Gowa +bis at Gowabis and Gobabis, but not with ╪k.oa- +bis at a gobabis, well with a coabist that is not co-born is not. Our finding is therefore that a distraction that is not compatible with the facts is not compatible with the facts. This also applies to the distraction efforts that choose to the basis of ╪Khoa Dawes, precisely for reason of the sucking consonant, such as whoresop, but it still comes that - shows earlier never been observed. There are o.i. To make a better cause for the derivation of the local missionary Eggert, from Dr Dove who inquired about with Dr Kohler, for the declaration of missionary Wandres, involving the statements of Krenz and Mrs. Franzius joins. The foundation is then gowa- [Kowa] = speaking, arguing, deliberating, seifs, arguing, the whole 'place (-bis) of discussion, deliberation, quarreling (Gowa)'. [If we still want to connect with 'history' (which we do not do by way of poising), then we can say the 'warm talk' about the elephant teeth ǃǃ] Naskrif: Krenz FK 1976 Farmer what the foregoing is located, writes as a note hereby 'WENN ES MIT ELEFANTS ZU TUN HATTES, SO WOURDE ES Sprachlich 'Goabes' signal, nicht Gobabes, Das 'BA' Darauf Hin, CASS ES EINE STREITFREGE GAB , 'Goba' = Streiten, Zanken. ALSO 'GOBA-BES', WO MAN SICH STRIST ODER BESHIMPFTE '. '

About this item

Identifier
947_SKCPN
Title
Gobabis
Alternative Title
Gobabis
Georeference Sources
S 2218 BD
longitude
18.875
latitude
-22.375
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Source
eng Tindall J 1845 VRV 40 79 'Reached Gobabis Which 1 Named Elephant's Fountain'. Eggert FS 1855 sources 7 15 '... the other place Kobabis (Olifantfontein)'. Ibid. 1856 Sources 7 24 'That I now write gobabis, therefore, we now call the weak K with G. According to our current spelling, the name should actually be written. The root of the word is the words GOWA = very equal. What now the name mean Soli, I do not know, maybe 'spokesman'? The 'I' has been held only of the well-being in between, since 'Gobabs' would not sound. At 's' end, as far as I know, all the names call sources. Decide, please, if we want to write gobabis or gowabis what seems more correct to me. ' Kroenlein 1859 Sources II 238 'Br. Eggert in Gowabis '; Weer II 240,241. Van 1860 AF by Horn Net 'Gobabis'. Baines T 1861 ESWA 81 'in Sight of Gobabies (The Village and Mission Station at Elephant Fountain) ...' Hahn TH 1879 Kaart 'Gobabis' [sendingstasie.] Kamahero 1880 sources 21 189 '... Anderkant Kobabes'. WitBooi 1884 VRV 9 10 'Gowabes'. Ibid. 1890 VRV 9 53 'KOBABES'. Rust F SNR 1886 Sources 17 112 'Witwater at Gowabis'. Kiepert 1893 Kaart 'Gobabis (Epako, Olifantsfontein)' OP S 2219 AC. Dove 1900 MITTH 61 'Gobabis. For the derivation of this word, secure maintenance spiked were unable to win. Meanwhile, it is likely to be assumed that its origin is related to the Verbum Goba (GOWA) = is related to speaking, and that the naming of the placements located at the boundaries of the Kalaharisteppen is to be accessed that formerly the native stems have organized meetings there, To keep about common affairs with harassment '. Wandres 1928 Lüderitzbuchter Zeitung 27 10 1928 'The final destination of the named railway is Gobabis. I say gobabis, not gobabis. Gowa means 'talking', 'to' is nesting. Speech fountain would therefore be the right name for the place. Either the water is bolted out of the water Horbar or the Holde femininity was analogous to her white sisters at the fountain held an extensive chat '. Vedder 1928 Joernaal 4 25-6 'How to completely understand about the importance of the local name, as well as the right pronunciation. Some say gobabis, others emphasize gobabis. Both, meaning and emphasis can still be specified. First of all, it was said that the place would be called primarily 4 goats, from the Namajagers who went there from the Namalande and Rietfontein there to hunt elephants. Because in the old gobabis there were many elephants. It seems that a European Elephant Jager, who had gathered abundant ivory, disappeared in that area without a trace, because when the Nama came to the depth and extensive waterellet, they discovered that the whole floor was covered with elephant tahemen. They were entangled to old Jagerausen to better remove the adhesive meat parts. After the old reimbursement, two wagonloads picked up twisted ivory from the mud of the waterhouse and then gave her the deserved name 'Elephantenhausen', because ╪Soab is the elephant, butbes, but is local suffix. From ╪GOABES = Elephantenhausen would then be the less difficult name Gobabis, who, his derivation MaBas, the word sound on O carries 'Vedder S.J. [192871 Sources 2 7 '... you want to derive the place name of Gowa = speak ... Others tried to see the place name of GO = see, see, to derive, be = something to do, BES = townuffs, so: place, At which a thing sincerely seen for another ... but also this ... translation ... is not historical '. Pettman 1931 SAPN 30 'Gobabis is the Europeanized Form of the Hottentot Name of A Station of the Rhenish Mission -The name formed from the Two Hottentot Words ╪koub, The Elephant; And ǀǀ Gub, A Tooth, Tusk, The Place Being So Named BECAUSE A LARGE QUANTITY OF ELEPHANT BONES AND IVORY WHAT, AT ONE TIME FOUND, SUNK IN THE MUD OF THE FONTEIN. Galton ('Tropical Africa', pp. 259-60, 1853) Says 'in The Mud at the Bottom of It They Found Large Quantities of Elephants' Bones and Tusks, so that a Trader Bought Enough Ivory to Fill More Than One and 1 Think Than Two Waggons with it '. ' Krenz 1970 Mitt 11/5 Aug 1970 7 'Gobabis: Goba = shielded someone's opinion, Riigen. The place of the standpaw '. Kilian EP 1973 AfGetrede Skoolhoof Vraelys 'Gobabis 22 25 S 19 50 O, Dorp, Pressken 'Drinkplek van the Olifante, of Olifantsfontein', Nama ╪koaB = Olifant. The Diere Het in Groot Troppe here Kom Suip. Teen 1845 Het Ambraal Lambert, 'n Namakaptein, Van's Plek Suid Van Gobabis Horn here Comb Vestig. Hy Kon Sleg's Holland's Praat en Het van the Naam Gowawes Gemaak. Jagters Het the Hoofbron OP The Wal Van The Swartnossobrivier Gebruik Om the Vars Olifanttande onder The Water Te Beree ... en Het Dan, Soms Na Maande, here Aangedoen Om the Ivoor Uit Te Haal. Een van Hulle what 'n van Zyl van Ghanzi. Gaerdes Jan 1974 Boer letter 'Gobabis, the Ou Naam What ╪khaa-Dawes'. Bassinghwaight JJ 1974 Language Adviser Conversation 'Gobabis, ╪khoadawes, ╪khaa Being Elephant, Dawes Place of Gathering, or Place Where the Elephants Come, or Place Where the Elephants Have Been'. Franzius CH 1974 Boin Tutk 'Gobabis is called Gobaxas, is the stress'. [Om The Reg Te Laat Seevier Merks OP Dat Ons Van The Klankbaan Op The Ribbon Never Presies Kan Vassel of MEV. Franzius Wel 'Gobaxas' Gesê Het Never, Oor The Vertaling Met 'Stretch' Bestaan ​​Daar Etier Hoegenaamd Geen Twyfel Never.]
afr Tindall J 1845 VRV 40 79 'Reached Gobabis which 1 named Elephant’s Fountain'. Eggert FS 1855 Quellen 7 15 '...der andere Platz Kobabis (Olifantsfontein)'. Ibid. 1856 Quellen 7 24 'Dass ich jetzt Gobabis schreibe, kommt daher, dass wir das schwache k jetzt mit g bezeichnen. Nach unserer jetzigen Schreibweise Müsste der Name eigentlich Gow&bis geschrieben werden. Die Wurzel des Wortes ist dem Worte gowa = sprechen ganz gleich. Was nun der Name bedeuten soli, weiss ich nicht, vielleicht ‘Sprecher’? Das ‘i’ ist nur des Wohllauts halber dazwischen gefiigt worden, da ‘Gobabs’ nicht klingen würde. Auf ‘s’ endigen, soviel ich weiss, alle Namen, die Quellen bezeichnen. Entscheiden Sie, bitte, ob wir Gobabis oder Gowabis schreiben sollen, was mir richtiger erscheint'. Kroenlein 1859 Quellen II 238 'Br. Eggert in Gowabis'; weer II 240,241. Van 1860 af by horn net 'Gobabis'. Baines T 1861 ESWA 81 'in sight of Gobabies (the village and mission station at Elephant Fountain)...' Hahn Th 1879 kaart 'Gobabis' [sendingstasie.] Kamaherero 1880 Quellen 21 189 '...anderkant Kobabes'. Witbooi 1884 VRV 9 10 'Gowabes'. Ibid. 1890 VRV 9 53 'Kobabes'. Rust F snr 1886 Quellen 17 112 'Witwater bei Gowabis'. Kiepert 1893 kaart 'Gobabis (Epako, Olifantsfontein)' op S 2219 AC. Dove 1900 Mitth 61 'Gobabis. für die Ableitung dieses Wortes waren sichere Anhaltungspiinkte nicht zu gewinnen. Indessen kann als wahrscheinlich angenommen werden, dass sein Ursprung mit dem Verbum goba (gowa) = sprechen in Zusammenhang zu bringen ist, und dass die Bennennung des an den Grenzen der Kalaharisteppen gelegenen Plätzes darauf zuruckzufiihren ist, dass ehemals die Eingeborenenstamme dort Zusammenkunfte veranstaltet haben, um etwa iiber gemeinsame Angelegenheiten Berathung zu halten'. Wandres 1928 Lüderitzbuchter Zeitung 27 10 1928 'Das Endziel der genann- ten Bahn ist Gobabis. Ich sage Gobabis, nicht Gobabis. Gowa heisst ‘sprechen’, ‘bis’ ist Ortsbenennung. Sprechbrunnen ware demnach die richtige Bezeichnung für den Ort. Entweder ist friiher das Wasser horbar herausgesprudelt oder die holde Weiblichkeit hat analog ihrer weissen Schwestern beim Brunnen ein ausgiebiges Schwatzchen gehalten'. Vedder 1928 Joernaal 4 25-6 'Wie man sich iiber die Bedeutung des Orts- namens vollig im Unklaren ist, so auch iiber die richtige Aussprache. Manche sagen Gobabis, andere betonen Gobabis. Beides, Bedeutung und Betonung, kann noch festgelêgt werden. Vorweg sei gesagt, dass der Ort urspriinglich 4Goabes genannt würde, und zwar von den Namajagern, die aus dem Namalande und von Rietfontein dorthin gingen, um Elefanten zu jagen. Denn im alten Gobabis gab es sehr viele Elefanten. Es scheint, dass ein europaischer Elefantenjager, der reichlich Elfenbein gesammelt hatte, in jener Gegend spurlos verschwunden ist, denn als einst die Nama an die tiefe und umfangreiche Wasserstelle kamen, entdeckten sie, dass der ganze Boden mit Elefantenzahnen bedeckt war. Sie waren hineingelêgt nach altem Jagerbrauch, um die anhafteten Fleischteile besser entfernen zu können. Man holte nach der alten Erzahlung zwei Wagenladungen Elfenbein aus dem Schlamm der Wasserstelle und gab ihr dann den verdienten Namen ‘Elefantenhausen’, denn ╪Soab ist der Elefant, -bes aber ist Orts- suffix. Aus ╪Goabes = Elefantenhausen würde dann der weniger schwierige Name Gobabis gebildet, der, seiner Ableitung gemass, den Wortton auf o tragt' Vedder s.j. [192871 Quellen 2 7 '...Man hat den Ortsnamen von gowa ableiten wollen = sprechen...Andere versuchten den Ortsnamen von go = sehen, gucken, abzuleiten, be = etwas fiir jemand tun, bes= Ortssuffiks, also: Ort, an dem einer fiir einen andern etwas beguckte... Aber auch diese... Uebersetzung...ist eben nicht geschichtlich'. Pettman 1931 SAPN 30 'Gobabis is the Europeanised form of the Hottentot name of a station of the Rhenish Mission —the name was formed from the two Hottentot words ╪Koub, the elephant; and ǀǀgub, a tooth, tusk, the place being so named because a large quantity of elephant bones and ivory was, at one time found, sunk in the mud of the fonteins. Galton ('Tropical Africa', pp. 259-60, 1853) says ‘In the mud at the bottom of it they found large quantities of elephants’ bones and tusks, so that a trader bought enough ivory to fill more than one and 1 think than two waggons with it’.' Krenz 1970 Mitt 11/5 Aug 1970 7 'Gobabis: goba = schelten, jemand die Meinung sagen, riigen. Der Ort der Standpauke'. Kilian EP 1973 Afgetrede skoolhoof Vraelys 'Gobabis 22 25 S 19 50 O, dorp, beteken ‘Drinkplek van die olifante, of Olifantsfontein’, Nama ╪koab = olifant. Die diere het in groot troppe hier kom suip. Teen 1845 het Ambraal lambert, ’n Namakaptein, van ’n plek suid van Gobabis horn hier kom vestig. Hy kon slegs Hollands praat en het van die naam Gowawes gemaak. Jagters het die hoofbron op die wal van die Swartnossobrivier gebruik om die vars olifanttande onder die water te bere...en het dan, soms na maande, hier aangedoen om die ivoor uit te haal. Een van hulle was ’n Van Zyl van Ghanzi'. Gaerdes Jan 1974 Boer Brief 'Gobabis, die ou naam was ╪Khoa-Dawes'. Bassingthwaighte JJ 1974 language Adviser Conversation 'Gobabis, ╪Khoadawes, ╪khoa being elephant, dawes place of gathering, or place where the elephants come, or place where the elephants have been'. Franzius Ch 1974 Boerin Gesprek 'Gobabis heisst Gobaxas, ist der Streitplatz'. [Om die reg te laat seevier merk ons op dat ons van die klank- baan op die band nie presies kan vasstel of mev. Franzius wel 'Gobaxas' gesê het nie, oor die vertaling met 'Streitplatz' bestaan daar egter hoegenaamd geen twyfel nie.]
Description
eng About the meaning of the place name, there has been a tradition 'normalized' over time, viz. That it relates to the Nama word for elephant and the whole reflects something like 'Elephantenhausen' (Vedder) or 'Elephant' (Kalian). The statement is o.i. wrong. To motivate our finding, it was necessary to give quite extensively quotes. The interested is requested to read them carefully. Then he will make some determinations of interest. According to our material, Dr. Vedder is the first to connect the component Gobabis with ╪koa- = elephant. With that he interconnected linguistics and history. He does it quite cryptic. 'Vorgeweg Sei sagged, Dass der Ort Urpriinglich ╪goabis Genannt Würde ...' For that, no single, but no single-containing proof is not, as we will try to show. In the citation part of the quellen, Dr. Vedder rejects a distraction on the ground that it is not 'English', because history tells that this region was known for its elephants. The tacit argument is that the name must reflect history. Sometimes this is the case, often. Elephants were indeed abundant in this region. Sir James Alexander 1837 says in Part 2 of his travel story that according to his aramap there were many elephants with large, heavy teeth. On p. 160 Read us eg. 'There are plenty of Elephants About the Nosop, and It Took Two or Three Men to Lift Some of the Tusks'. This observation that there were many elephants, made all the travelers. Pettman quotes an event from Galton 1853 on this, and Dr. Vedder expands it. When J. Tindall made a Wesleyan mission post here, he called the source 'Elephant's Fountain'. Eggert who established Horn in 1856 as Rhine missionary in Gobabis, Part 1858 in Queen 7 58 The following with: 'Gobabis ist der Alte Names Und WIRD Von Den Luten Im countries Noch Ever Bribish. The Englischen traveling etc. Kennen Nur den Neuen Namen ', T.w. (Note :) Olifantsfontein. The German missionaries used the inland name, and the 'new name' Olifantsfontein became the old, forgotten name. There is also an 'Olifants River' here. 'So Heisster Der Fluss, an Dem Gobabis Liege, Black Chick [Understand:' Blacknossop '], und Nicht Olifant River. Das Olifantrivier Befindet Sich 3 Tagears Westlich von Wit- Valei [Witvleil und Geht Fast in Der Mitte Zwischen Wesley Vale Und Hoachanas Dem Suden Zu ... 'Seer 1858 QUELEN 7 58. History really does not have any doubt that a Crowd heavily heavily severe elephants were, that hunters came from elsewhere to shoot them, and we heard that at least a source and a river keep memories of this kind of abundance.
But that the inland place name Gobabis relates to it, it must still be proved.
We gave citations of fifteen people. The one is a hereroke captain, another is a Namakaptin. Witbooi himself always writes the suction consonant, cf. But his place names in VRV 9. But here they do not write suction. The feature of Hahn 1879's card is precisely that he passes sucking consonants and often delivers the key to distractions. Here he also writes no suction consonant. His knowledge of Nama is above suspicion. The missionaries Tindall, a well-known namas speaker, also Ezgert, the missionary on the spot and an expert of Nama who writes the sucking consonants, just like the authoritative Kreenley who has a particular interest for place names, cf. His Wortschatz der Khoikhoin 1889, also Rust Snr., And Wandres who laught a lecture on NampaName, they all heard no suction consonant. Also Krenz and Mrs. Franzius, both later date, latter living within the area, knows no suction consonant. But the Nama Word for 'Elephant' is ╪koa-B, with the bright chicken Palatal Schnalz, a hard blow. And this relationship between Go and the ╪koa- is laid for the first time in 1928. Such a mortgage is just not credible, at least not linguistically.
Another linguistic consideration is this: We can come out via Gowa +bis at Gowabis and Gobabis, but not with ╪k.oa- +bis at a gobabis, well with a coabist that is not co-born is not.
Our finding is therefore that a distraction that is not compatible with the facts is not compatible with the facts. This also applies to the distraction efforts that choose to the basis of ╪Khoa Dawes, precisely for reason of the sucking consonant, such as whoresop, but it still comes that - shows earlier never been observed.
There are o.i. To make a better cause for the derivation of the local missionary Eggert, from Dr Dove who inquired about with Dr Kohler, for the declaration of missionary Wandres, involving the statements of Krenz and Mrs. Franzius joins. The foundation is then gowa- [Kowa] = speaking, arguing, deliberating, seifs, arguing, the whole 'place (-bis) of discussion, deliberation, quarreling (Gowa)'. [If we still want to connect with 'history' (which we do not do by way of poising), then we can say the 'warm talk' about the elephant teeth ǃǃ]

Naskrif: Krenz FK 1976 Farmer what the foregoing is located, writes as a note hereby 'WENN ES MIT ELEFANTS ZU TUN HATTES, SO WOURDE ES Sprachlich 'Goabes' signal, nicht Gobabes, Das 'BA' Darauf Hin, CASS ES EINE STREITFREGE GAB , 'Goba' = Streiten, Zanken. ALSO 'GOBA-BES', WO MAN SICH STRIST ODER BESHIMPFTE '. '
afr Oor die betekenis van die pleknaam het daar met verloop van tyd ’n tradisie 'genormaliseer' geraak, nl. dat dit verband hou met die Namawoord vir olifant en die geheel iets weergee soos 'Elephantenhausen' (Vedder) of 'Drinkplek van die olifante' (Kalian). Die verklaring is o.i. verkeerd. Om ons bevinding te motiveer was dit nodig om taamlik uitvoerig aanhalings te gee. Die belangstellende word versoek om hulle noukerig te lees. Dan sal hy enkele vasstellings van belang kan maak. Volgens ons materiaal is dr Vedder die eerste wat die komponent Go- van Gobabis met ╪koa- = olifant verbind het. Daarmee het hy taalkunde en geskiedenis met mekaar verbind. Hy doen dit taamlik kripties. 'Vorweg sei gesagt, dass der Ort urspriinglich ╪Goabis genannt würde...' Daarvoor is geen enkele, maar geen enkele steekhoudende bewys gelêwer nie, soos ons straks sal probeer aantoon. In die sitaatgedeelte uit die Quellen verwerp dr Vedder 'n afleiding op grond daarvan dat dit nie 'geschichtlich' is nie, want die geskiedenis vertel dat hierdie streek bekend was vir sy olifante. Die stilswyende argument is dan wel dat die naam die geskiedenis moet weer- spieel. Soms is dit die geval, dikwels egter nie. Olifante was inderdaad volop in hierdie streek. Sir James Alexander 1837 vertel in deel 2 van sy reisverhaal dat volgens sy Aramap daar baie olifante was met groot, swaar tande. Op p. 160 lees ons bv. 'There are plenty of elephants about the Nosop, and it took two or three men to lift some of the tusks'. Hierdie waarneming dat daar baie olifante was, het al die reisigers gemaak. Pettman haal 'n gebeurtenis uit Galton 1853 aan hieroor, en dr Vedder brei daarop uit. Toe J. Tindall ’n Wesleyaanse sendingpos hier aangelê het, het hy die bron genoem 'Elephant’s Fountain'. Eggert wat horn in 1856 as Rynse sendeling in Gobabis gevestig het, deel 1858 in Quellen 7 58 die volgende mee: 'Gobabis ist der alte Name und wird von den leuten im lande noch immer gebraucht. Die englischen Reisenden etc. kennen nur den neuen Namen', t.w. (let wel:) Olifantsfontein. Die Duitse sendelinge het die inlandse naam gebruik, en die 'nuwe naam' Olifantsfontein het die ou, vergete naam geword. Daar is ook ’n 'Olifantsrivier' hier. 'So heisst der Fluss, an dem Gobabis liegt, Zwartkeel [verstaan: 'Swartnossop'], und nicht Olifantrivier. Das Olifantrivier befindet sich 3 Tagereisen westlich von Wit- valei [Witvleil und geht fast in der Mitte zwischen Wesley Vale und Hoachanas dem Suden zu...' se Eggert 1858 Quellen 7 58. Die geskiedenis laat ons werklik in geen twyfel dat hier 'n menigte swaargetande olifante was nie, dat jagters van elders gekom het om hulle te skiet nie, en ons verneem dat minstens ’n bron en ’n rivier herinneringe aan hierdie soort oorvloed bewaar. Maar dat die inlandse pleknaam Gobabis daarmee verband hou, dit moet nog bewys word. Ons het sitate van vyftien persone gegee. Die een is 'n Hererokaptein, 'n ander is 'n Namakaptein. Witbooi self skryf AlTYD die suigkonsonant, vgl. maar sy plekname in VRV 9. Maar hier skryf hulle geen suigklap nie. Die kenmerk van Hahn 1879 se kaart is juis dat hy suigkonsonante aangee en daarmee vir ons dikwels die sleutel lewer vir afleidinge. Hier skryf ook hy geen suigkonsonant nie. Sy kennis van Nama staan bo verdenking. Die sendelinge Tindall, 'n bekende Namaspreker, dan ook Eggert, die sendeling ter plaatse en self ’n kenner van Nama wat die suigkonsonante skryf, net soos die gesaghebbende Kroenlein wat ’n besondere belangstelling vir plekname het, vgl. sy Wortschatz der Khoikhoin 1889, ook Rust snr., en Wandres wat ’n lesing oor Namaplekname gelêwer het, hulle AlMAl het geen suigkonsonant gehoor nie. Ook Krenz en mev. Franzius, albei van later datum, laasgenoemde woonagtig binne die gebied, weet van geen suigkonsonant nie. Maar die Namawoord vir 'olifant' is ╪koa-b, met die helderklinkende palatale schnalz, ’n harde slag. En hierdie verband tussen Go- en die ╪koa- word vir die eerste keer in 1928 gelê. So ’n verband is net NIE geloofwaardig te maak nie, altans nie taalkundig nie. ’n Ander taalkundige oorweging is dit: ons kan via Gowa + -bis uitkom by Gowabis en Gobabis, maar nie met ╪K.oa- + -bis by 'n Gobabis nie, wel by ’n Koabis wat nie Ko-ba-bis is nie. Ons bevinding is dus dat ’n afleiding wat van ’n ╪koa- uitgaan, nie met die feite verenigbaar is nie en verwerp moet word. Dit geld ook vir die afleidingspogings wat tot grondslag kies ╪Khoa-dawes, presies om rede van die suigkonsonant, soos hoerop bespreek is, maar daarby kom nog dat -dawes vroeër nooit waargeneem is nie. Daar is o.i. ’n beter saak te maak vir die afleiding van die plaaslike sendeling Eggert, van dr Dove wat naarstig navraag gedoen het saam met dr Kohler, vir die verklaring van sendeling Wandres, waarby die verklarings van Krenz en mev. Franzius aansluit. Die grondslag is dan gowa- [kowa-] = praat, redeneer, beraadslaag, seifs uitskel, stry, die geheel die 'Plek (-bis) van samespreking, beraadslaging, stryery (gowa)'. [As ons dit tog nog met die 'geskiedenis' wil verbind (wat ons egter nie by wyse van poetisering doen nie), dan kan ons se die 'Warme samespreking' het oor die olifanttande gegaanǃǃ] Naskrif: Krenz FK 1976 Boer wat die voorgaande geleës het, skryf as Aantekening hierby 'Wenn es mit Elefanten zu tun hatte, so würde es sprachlich ‘Goabes’ sein, nicht Gobabes, das ‘ba’ deutet darauf hin, dass es eine Streitfrage gab, ‘goba’ = streiten, zanken. Also ‘Goba-bes’, Wo man sich stritt oder beschimpfte'.'
page start
435

Item sets