ǀAwabes

This applies here the name of farm No 70 in Dist. Caribib, in the old days also a major railway station on its way to Swakopmund. For loose interrogation, there is the most support for the statement by Mr Du Raan, accordingly then the just word like Nama ǀ Abá, ǀ Awá = red. The -bi-S is in the case of place naming forms.

About this item

Identifier
23_SKCPN
Title
ǀAwabes
Alternative Title
Abbabis
Georeference Sources
S 2215 BA
longitude
15.625
latitude
-22.125
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Name in Khoekhoe or Nama
ǀAwabes**
ǀAwabes
Source
eng Sprigade Misel 1904 Kriegsk 'Ababis', farm and station, informed as above, just lying south of Karibib. Du Raan RA 1974 mechanic conversation 'Abbabis means Rooikrans'. Gladis L 1974 Housewife Conversion 'Rote Kugel, Kalabas, Rote Eard, Red Wreath, Red Soil ...'
afr Sprigade-Moisel 1904 Kriegsk 'Ababis', plaas en stasie, op hoogte soos hierbo, lê net suid van Karibib. Du Raan RA 1974 Werktuigkundige Gesprek 'Abbabis beteken Rooikrans'. Gladis L 1974 Huisvrou Gesprek 'Rote Kugel, kalabas, rote Erde, rooi krans, rooi grond...'
shortDescription
eng Rooikrans
afr Rooikrans
Description
eng This applies here the name of farm No 70 in Dist. Caribib, in the old days also a major railway station on its way to Swakopmund. For loose interrogation, there is the most support for the statement by Mr Du Raan, accordingly then the just word like Nama ǀ Abá, ǀ Awá = red. The -bi-S is in the case of place naming forms.
afr Dit geld hier die naam van plaas nr 70 in dist. Karibib, in die ou dae ook ’n belangrike spoorwegstasie op pad na Swakopmund. By losse ondervraging is daar die meeste steun vir die verklaring van mnr Du Raan, daarvolgens dan is die grondwoord soos Nama ǀabá, ǀawá = rooi. Die -bi-s is in die geval plekbenoemende formans.
page start
159

Item sets