Neineis

The farm is worked for the tin on it and lying in the dist. Omaruru (Meinert AdressBuch 1939 388). It is known to the third spokesman, a recognized namaquundial of Usakos. He sees in member Nei (n) - the word in Nama for 'Giraffe', theǃ Nei- [ǃ Nai-b] (Rest 1960 DNW 34), and the second member is like Nama ╪ei- = rail (Rest 59 ), with location-indicative; Pastor Dehl thought of ╪ei- [╪ ai] with middle tone, then 'copper (ore),' Mr du Raan know it with in-depth, then translate with 'foot', 'sole', 'trace' (KR . -R .. 1969 NW 65), the whole 'Giraffe track', according to the latter. Pastor Diehl probably led him by considering the machining of the miners. Thatǃ Nei- = giraffe also occurs in other farm names, strengthened in our opinion the derivation of Mr du Raan.

About this item

Identifier
2243_SKCPN
Title
Neineis
Alternative Title
Neineis
Georeference Sources
S 2115
longitude
15.5
latitude
-21.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Source
eng PNK-SWA S.J. [1955] Per Pastor Death Snr 'Neineis, isǃ Nei-╪is (ǃ Nei = etwas lost. (In block etemba). Koehler O 1959 Omaruru 37 '... Tin Was Discovered Atǃ Nei- So with Neinean. They first found the camel's trace there, then they followed him and killed '.
afr PNK-SWA s.j. [1955] per Pastor Diehl snr 'Neineis, is ǃNei-╪eis (ǃnei = etwas Verlorenes suchen; ╪eis = Kupfer)'. (In blok Etemba). Koehler O 1959 Omaruru 37 '...tin was discovered at ǃNei- ╪eis...' Du Raan RA 1974 Werktuigkundige Gesprek 'Baie plekke het name gekry van iets wat daar gebeur het. So met Neineis. Hulle het eers die kameel se spoor daar gekry, toe het hulle horn gevolg en doodgemaak'.
Description
eng The farm is worked for the tin on it and lying in the dist. Omaruru (Meinert AdressBuch 1939 388). It is known to the third spokesman, a recognized namaquundial of Usakos. He sees in member Nei (n) - the word in Nama for 'Giraffe', theǃ Nei- [ǃ Nai-b] (Rest 1960 DNW 34), and the second member is like Nama ╪ei- = rail (Rest 59 ), with location-indicative; Pastor Dehl thought of ╪ei- [╪ ai] with middle tone, then 'copper (ore),' Mr du Raan know it with in-depth, then translate with 'foot', 'sole', 'trace' (KR . -R .. 1969 NW 65), the whole 'Giraffe track', according to the latter. Pastor Diehl probably led him by considering the machining of the miners. Thatǃ Nei- = giraffe also occurs in other farm names, strengthened in our opinion the derivation of Mr du Raan.
afr Die plaas is bewerk vir die tin daarop en le in die dist. Omaruru (Meinert Adressbuch 1939 388). Dit is bekend aan die derde segsman, 'n erkende Namakundige van Usakos. Hy sien in lid Nei(n)- die woord in Nama vir 'kameelperd', die ǃnei- [ǃnai-b] (Rust 1960 DNW 34), en die tweede lid is soos Nama ╪ei- = spoor (Rust 59), met plekaanduidende -s; pastor Diehl het hier gedink aan ╪ei- [ ╪ ai-] met middeltoon, dan 'koper(erts)', mnr Du Raan ken dit met dieptoon, dan te vertaal met 'voet', 'voetsool', 'spoor' (Kr.-R.. 1969 NW 65), die geheel 'Kameelperdspoor', volgens laasgenoemde. Pastor Diehl het horn waarskynlik laat lei deur die oorweging van die bewerking van die mynerts. Dat ǃnei- = kameelperd ook in ander plaasname daarlangs voorkom, versterk na ons mening die afleiding van mnr Du Raan.
page start
884

Item sets