Kawab

The farm No 117 lies east of the Rhine Mission Station on Okombahe and to the Omaruru. Krenz FK 1979 Farmer note asking whether the meaning should not be 'ER CAM UND ROCH', at NAMA 'ǃ Kawawa = Wittern, Riechen (Wasser, Fundigkeit)', The same word with the same meaning also at o.a. Rust 1960 DNW 74. The 'Location (-B) where water smelled (ǃ Kawa) is' very acceptable to a fluent bug in these arid regions with usually waterless rivers.

About this item

Identifier
4086_SKCPN
Title
Kawab
Alternative Title
Kawab
Georeference Sources
S 2115 BC
longitude
15.625
latitude
-21.375
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Source
eng Sprigade-Moisel 1904 Warsk 'Kawap', en Op DSWA, SOMS, SOOS OP DSWA 1911 Sheet 15 Swakopmund-Omaruru, Met Byvoeging 'West' EN 'Eost'. Trauze D 1976 Housewife Question Bow 'Kawab. District Omaruru. Open water in the Omaruru Rivier. 'I came and saw,' said a Damara, is the meaning. It is a certain spot in the Omaruru Rivier. You come from the mountains into a Grimes Valley, the Omaruru Rivier, a tile stream, on the shore Grimes mercury, a whimsical sight ... information from two old Damaras from the Kawag Okambahe Reserve '.
afr Sprigade-Moisel 1904 Kriegsk 'Kawap', en op ander kaarte, soms, soos op DSWA 1911 Blatt 15 Swakopmund-Omaruru, met byvoeging '-West' en '-Ost'. Traupe D 1976 Hausfrau Fragenbogen 'Kawab. Bezirk Omaruru. Offenes Wasser im Omaruru-Rivier. ‘Ich kam und sah’, sagte ein Damara, ist die Bedeutung. Es ist eine bestimmte Stelle im Omaruru-Rivier. Man kommt aus den Bergen in ein grimes Tal, das Omaruru-Rivier, ein flies- sender Bach, am Ufer grimes Queckgras, ein wunderlicher Anblick... Auskunft von zwei alten Damaras aus dem Kawag-Okambahe-Reser- vat'.
Description
eng The farm No 117 lies east of the Rhine Mission Station on Okombahe and to the Omaruru. Krenz FK 1979 Farmer note asking whether the meaning should not be 'ER CAM UND ROCH', at NAMA 'ǃ Kawawa = Wittern, Riechen (Wasser, Fundigkeit)', The same word with the same meaning also at o.a. Rust 1960 DNW 74. The 'Location (-B) where water smelled (ǃ Kawa) is' very acceptable to a fluent bug in these arid regions with usually waterless rivers.
afr Die plaas nr 117 le oos van die Rynse sendingstasie op Okombahe en aan die Omaruru. Krenz FK 1979 Boer Aantekening vra of die betekenis nie eerder moet wees 'Er kam und roch', by Nama 'ǃkawa = wittern, riechen (Wasser, Feuchtigkeit)', dieselfde woord met dieselfde betekenis ook by o.a. Rust 1960 DNW 74. Die 'Plek ( -b) waar water geruik (ǃkawa-) word' lyk baie aanneemlik vir 'n vloeiende bekie in hierdie dorre streke met gewoonlik waterlose riviere.
page start
_494

Item sets