Tsaobes

In th a ** 1110 we quoted the owner who heard that Zabis means 'danceplace'. On linguistic grounds we made the statement betwy- fierce. We believe Mr Xaregeb's team looked with their statement. Zabis is the German spelling of Tsabis. We believe Zabis was gathered from the older form Tsausabis. Tsausabis or, with the usual change of -b and -w, Tsausawis, was the namanam of Okumukanti (see Dr Hartmann). Okumukantiberge, also wrote Komukantiberge, was an important mountain range and area. The mountain was in Hartmann's time there the 'Südgrenze des Landgebietes Der South West African Comp.' There were also sources and wells. One also wore the name of the mountain chain, Okumukanti in Herero, Tsausawis ​​in Nama. Okumukanti is still the name of Farm No. 148, and Tsausawis ​​today is the name of Farm No 153, but contracted to Tsawis, spelled Zabis. It just lies east of Okumukanti. The TSAU of the full form (Nama: Tsao = 'Staub, Asche', cf. Kr.- If, e.g. for soap preparation) plus -bi- (who says we are dealing with the name of a place) plus -s of singing. Fern, (who says the place here can be a source or puts) is explained as 'ashple' or 'Asfontein'. About the relationship between TSA and 'as' from the Brakbos, the announcement of Dr Karl Dove S.V. Tsaobis in th a ** 1047. About the re-concrete: Okumukanti is made by prof. O Koehler 1958 declared 'platz des Festes' (Heimatkalender 101), so that Mr Volksman's statement of 'dance' apparently did not apply to Zabis, but for the re-paragraph of the region in which Zabis is located. It's well-based, namely that Zabis and Okumukanti were at once alternative names for the wells.

About this item

Identifier
4976_SKCPN
Title
Tsaobes
Alternative Title
Zabis
Georeference Sources
S 1917 DC
longitude
17.625
latitude
-19.875
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Name in Khoekhoe or Nama
Tsaobes
Source
eng Hartmann 1904 map 'Okumukanti (Tsausawis)'. XAREGE 1977 and six other Khoekhoen of Grootfontein Conversation 'Tsobis is' ashore '; Tsaob is moss. '
afr Hartmann 1904 kaart 'Okumukanti (Tsausawis)'. Xaregeb E 1977 en ses ander Khoekhoen van Grootfontein Gesprek 'Tsaobis is ‘Asplek’; tsaob is mos ‘as’.'
Description
eng In th a ** 1110 we quoted the owner who heard that Zabis means 'danceplace'. On linguistic grounds we made the statement betwy- fierce. We believe Mr Xaregeb's team looked with their statement. Zabis is the German spelling of Tsabis. We believe Zabis was gathered from the older form Tsausabis. Tsausabis or, with the usual change of -b and -w, Tsausawis, was the namanam of Okumukanti (see Dr Hartmann). Okumukantiberge, also wrote Komukantiberge, was an important mountain range and area. The mountain was in Hartmann's time there the 'Südgrenze des Landgebietes Der South West African Comp.' There were also sources and wells. One also wore the name of the mountain chain, Okumukanti in Herero, Tsausawis ​​in Nama. Okumukanti is still the name of Farm No. 148, and Tsausawis ​​today is the name of Farm No 153, but contracted to Tsawis, spelled Zabis. It just lies east of Okumukanti. The TSAU of the full form (Nama: Tsao = 'Staub, Asche', cf. Kr.- If, e.g. for soap preparation) plus -bi- (who says we are dealing with the name of a place) plus -s of singing. Fern, (who says the place here can be a source or puts) is explained as 'ashple' or 'Asfontein'. About the relationship between TSA and 'as' from the Brakbos, the announcement of Dr Karl Dove S.V. Tsaobis in th a ** 1047. About the re-concrete: Okumukanti is made by prof. O Koehler 1958 declared 'platz des Festes' (Heimatkalender 101), so that Mr Volksman's statement of 'dance' apparently did not apply to Zabis, but for the re-paragraph of the region in which Zabis is located. It's well-based, namely that Zabis and Okumukanti were at once alternative names for the wells.
afr In TH A** 1110 het ons die eienaar aangehaal wat gehoor het dat Zabis beteken 'Dansplek'. Op taalkundige gronde het ons die verklaring betwy- fel. Ons meen mnr Xaregeb se span het gelyk met hulle verklaring. Zabis is die Duitse spelling van Tsabis. Ons meen dat Zabis saamgetrek is uit die ouer vorm Tsausabis. Tsausabis of, met die gewone wisseling van -b- en -w-, Tsausawis, was die Namanaam van Okumukanti (kyk dr Hartmann). Okumukantiberge, ook geskryf Komukantiberge, was 'n belangrike berg- reeks en gebied. Die berg was in Hartmann se tyd daar die 'Südgrenze des landgebietes der South West African Comp.' Daar was ook bronne en putse. Een daarvan het ook die naam van die bergketting gedra, Okumukanti in Herero, Tsausawis in Nama. Okumukanti is vandag nog die naam van plaas nr 148, en Tsausawis is vandag die naam van plaas nr 153, maar saamgetrek tot Tsawis, gespel Zabis. Dit le net oos van Okumukanti. Die Tsau van die vol vorm (Nama: tsao = 'Staub, Asche', vgl. Kr.-R. 1969 NW 379) plus die -sa- (passief in werking, hier bv. : die as- of brakbos word verbrand tot as, bv. vir seepbereiding) plus -bi- (wat se dat ons te doen het met die naam van ’n plek) plus -s van die sing. fern, (wat se dat die plek hier ’n bron of puts kan wees/is) is verklaarbaar as 'Asplek' of 'Asfontein'. Oor die verband tussen tsao- en 'as' uit die brakbos kyk verder die mededeling van dr Karl Dove s.v. TSAOBIS in TH A** 1047. Aangaande die Hereronaam: Okumukanti word deur prof. O Koehler 1958 verklaar as 'Platz des Festes' (Heimatkalender 101), sodat mnr Volks- mann se verklaring van 'Dansplek' klaarblyklik nie vir Zabis geld nie, maar vir die Hereronaam van die streek waarin Zabis geleë is. Dit is goed gebaseer, naamlik daarop dat Zabis en Okumukanti op ’n keer alterna- tiewe name was vir die puts.
page start
761

Item sets