Kaiǀaub

There was no uncertainty about the meaning and shape of the name, therefore just a few quotes. The exit was -b, like at Spigrade Misel, or mostly -s, the Fern, sing., Which usually signaling the source name, as here. The inland name got into disuse. The necessary were said by Dr. Vedder. Since 1947, the town has become a municipality. Cfg. SESA 1972 5 367-9.

About this item

Identifier
835_SKCPN
Title
Kaiǀaub
Alternative Title
Geiaub Ook Geiaus, Geious
Georeference Sources
S 1918
longitude
18.5
latitude
-19.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Notes about Name
nou Grootfontein
Name in Khoekhoe or Nama
Kaiǀaub
Source
eng Sprigade Moisel 1904 Warsk 'Grootfontein (Geibaub)', Dorp. Vedder 1928 Joernaal 4 25 'Grootfontein was probably received by the year 1883-1884 his African name of the Buren, which lived there for a few years, from there to the Kaokoveld and then in Angola. The name Grootfontein = Grossquell is the word translation of the name, which the Bushmanner from the tribe of the Saan, who lived there, gave the place. They called him Gei- ǀ OUS = big (Gei) Source (OUS). '
afr Sprigade-Moisel 1904 Kriegsk 'Grootfontein (Geiaub)', dorp. Vedder 1928 Joernaal 4 25 'Grootfontein erhielt wahrscheinlich um das Jahr 1883-1884 seinen afrikanischen Namen von den Buren, die einige Jahre dort wohnten, von da weiter ins Kaokoveld zogen und dann sich in Angola niederliessen. Der Name Grootfontein = Grossquell ist die wortliche Uebersetzung des Namens, den die Buschmanner vom Stamm der Saan, die dort wohnten, dem Ort gaben. Sie nannten ihn Gei-ǀous = grosse (gei) Quelle (ǀous).'
Description
eng There was no uncertainty about the meaning and shape of the name, therefore just a few quotes. The exit was -b, like at Spigrade Misel, or mostly -s, the Fern, sing., Which usually signaling the source name, as here. The inland name got into disuse. The necessary were said by Dr. Vedder. Since 1947, the town has become a municipality. Cfg. SESA 1972 5 367-9.
afr Oor die betekenis en vorm van die naam was daar geen onsekerheid nie, daarom net enkele aanhalings. Die uitgang was -b, soos by Sprigade-Moisel, of meestal -s, die fern, sing., wat gewoonlik die bronnaam signaleer, soos hier. Die inlandse naam het in onbruik geraak. Die nodige is deur dr Vedder gesê. Sedert 1947 het die dorp ’n munisipaliteit. Vgl. SESA 1972 5 367-9.
page start
401

Item sets