Osib

Not to be confused with Oosip and USIB, whereever; However, the question of a relationship in meaning is still. Ponnighaus 1931 JOURNAL 6 37-8 Submit the tree name in Nama as ╪6b, a 'FlugeAmenbaum'. So: The 'Place (Sib Red leaf, -blad, -bos etc. (cf. 589). Whatever, Mr Freyer is our best guide here. It's about Farm No. 581, Dist. Great Fountain.

About this item

Identifier
2528_SKCPN
Title
Osib
Alternative Title
Osib
Georeference Sources
S 1917
longitude
17.5
latitude
-19.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Source
eng Hartmann 1904 map '╪osib (Otjuaporui)', water location on S 1917 CD. Freyer EPW 1973 Farmer questionnaire 'Osib, farm, 25 km south of Otavi. Means 'tree type Combretum apiculatum (Herero: omumbuti)', because these trees are in large numbers random the old water location. The Herero earlier called the Otjiwapori = where it is beautiful at the water '. Again replenished in 1975 'Osib means a forest, namely the kudu. The kudu forest is abundant at the old pit '
afr Hartmann 1904 kaart ' ╪Osib (Otjuaporui)', waterplek op S 1917 CD. Freyer EPW 1973 Boer Vraelys 'Osib, plaas, 25 km suid van Otavi. Beteken ‘boomsoort Combretum apikulatum (Herero: Omumbuti)’, want hierdie borne staan in groot getalle random die ou waterplek. Die Herero het vroeër die plaas genoem Otjiwaporui = waar dit mooi is by die water'. Weer aangevul in 1975 'Osib beteken ’n bos, naamlik die koedoebos. Die koedoebos is volop by die ou put'
Description
eng Not to be confused with Oosip and USIB, whereever; However, the question of a relationship in meaning is still. Ponnighaus 1931 JOURNAL 6 37-8 Submit the tree name in Nama as ╪6b, a 'FlugeAmenbaum'. So: The 'Place (Sib Red leaf, -blad, -bos etc. (cf. 589). Whatever, Mr Freyer is our best guide here. It's about Farm No. 581, Dist. Great Fountain.
afr Nie te verwar met OOSIP en USIB nie, alwaar; die vraag van ’n verwantskap in betekenis staan egter nog. Ponnighaus 1931 Joernaal 6 37-8 gee die boom- naam in Nama op as ╪6b, 'n 'Flugelsamenbaum'. Dus: die 'Plek (-sib) waar die ╪o-bome staan', anders gesê, 'waar die koedoebos voorkom'. Die volksnaam kom nie voor in Smith CA 1966 CNSAP nie, en by horn het die C. apiculatum die volksname rooiblaar, -blad, -bos ens. (vgl. 589). Hoe ook al, mnr Freyer is ons beste gids hier. Dit gaan hier oor plaas nr 581, dist. Groot- fontein.
page start
972

Item sets