Nugubais

Dr Vedder's statement clearly has no other basis as an eye-philological probability. The explanations of the Lord Krenz and Mrs. Potgieter is linguistically in order. According to Smith 1966 CNSAP 427 and 567, the botanical name for the blue hook, sweet thorn, white thorn, etc. The Acacia erubescens, in Nama Nun-Gu (the -gu is the plural male).

About this item

Identifier
2386_SKCPN
Title
Nugubais
Alternative Title
Nugubais
Georeference Sources
S 1915/2015
longitude
15.5
latitude
-19.5
Measurement Accuracy
50 km radius
Source
eng PNK 1947 'Nungubais'. Plaas 32 km van Outjo. Aksent OP The Nun-, UiSpraak van The G 'AS in George'. Ou Naam. 'Nama; ^ NUGU-BA-ES = place where people sat together or sit with each other. H. Vedder '. Krenz 1970 Mitt 11/4 3 'From Dabeb came after the old horse post of Outjoer 6. Field Company Nungubais: the place where the 'Nuungu' stands. 'Nuun' (Dama Heikum) is the Stisszharz bush tree, Acazia Dulcis, on Nama 'Duun'. Anyway, you can see no SiSarz bush over the whole area today. A peculiarity of this acacia ... is the following: are rainfall and weathering of the expansion GIINTIG, developed abruptly a whole country with this bush to completely disappear after a lifespan of about 30-40 years. Potgieter MEV. JH 1973 Vraely's 'Nungubais, Plaas Nr 115, 32 km Wes Van Outjo. Pray 'the WitsTamboom Wat the Soaetwom DRA', the Soaetwom Word During the Damaras As' N Lekkerny Geeet; The Borne Groi here. Inliging Sky Van's Ou Damara Jansen Weib '. Dieselfe van Mev. TP PotGieter 1974 Vraelys. Krenz FK 1974 Boer Aantekening 'The SoetchomBoom = Duu (Nama), by the ╪ao-Dama in Hei ǀǀ Khom Nu. Ons Stamplaas Cautes never van the Plek AF never ver. Daar is never as the 'Plek van the Nu' never '.
afr PNK 1947 'Nungubais'. Plaas 32 km van Outjo. Aksent op die Nun-, uitspraak van die g 'as in George'. Ou naam. 'Nama; ^Nugu-ba-es = Ort, wo leute zu gegenseitigem Nutzen beieinander sassen oder sitzen. H. Vedder'. Krenz 1970 Mitt 11/4 3 'Von Dabeb kam man nach dem alten Pferdeposten der Outjoer 6. Feldkompanie Nungubais: die Stelle, an der die ‘Nuungu' stehen. ‘Nuun' (Dama-Heikum) ist der Stissharz-Buschbaum, Acazia dulcis, auf Nama ‘Duun’. Jedenfalls sieht man in der ganzen Gegend heute keinen Siissharz-Busch mehr. Eine Eigenart dieser Akazie...ist folgende: sind Regenfall und Witterung der Spreissung giinstig, entwickelt sich schlagartig ein ganzes Gelande mit diesem Busch, um nach einer lebensdauer von ca. 30-40 Jahren wieder restlos zu verschwinden'. Potgieter mev. JH 1973 Vraelys 'Nungubais, plaas nr 115, 32 km wes van Outjo. Beteken ‘Die witstamboom wat die soetgom dra’, die soetgom word deur die Damaras as 'n lekkerny geeet; die borne groei hier. Inligting verkry van 'n ou Damara Jansen Weib'. Dieselfde van mev. TP Potgieter 1974 Vraelys. Krenz FK 1974 Boer Aantekening 'Die soetgomboom = Duu (Nama), by die ╪Ao-Dama in Heiǀǀkhom Nu. Ons stamplaas Cauas is nie ver van die plek af nie. Daar is geen ander betekenis vir Nugubais nie as die ‘Plek van die Nu’ nie'.
Description
eng Dr Vedder's statement clearly has no other basis as an eye-philological probability. The explanations of the Lord Krenz and Mrs. Potgieter is linguistically in order. According to Smith 1966 CNSAP 427 and 567, the botanical name for the blue hook, sweet thorn, white thorn, etc. The Acacia erubescens, in Nama Nun-Gu (the -gu is the plural male).
afr Dr Vedder se verklaring het duidelik geen ander grondslag nie as ’n oogfilologiese waarskynlikheid. Die verklarings van die here Krenz en mev. Potgieter is taalkundig in orde. Volgens Smith 1966 CNSAP 427 en 567 is die botaniese naam vir die blouhaak, soetdoring, witdoring ens. die Acacia erubescens, in Nama nun-gu (die -gu is die meervoud manlik).
page start
930

Item sets