Tomitsaub, Dometsaus

Weisbunn No. 192 Le northwest and close to Kamanjab. The member -Tsus is a 'puts' and corresponds to the member -brunn of the current name Weisbunn, a name that has not yet been entered on the possession cartridge used in 1911. Then only Tomitsaub occurred. Tomi / Dome- is possible as Nama domi [stupid-mi] = 'The Kehle' (Kr.- 1969 NW 56), by stupid = 'Schlucken', or at stupid for 'Einsinken' (both Kr.-R . 56), ie It is a puss that is dug in a slump, or that subsacts. In any case, in his first member, Weisbunn is not a direct translation of the Khoekhoense name.

About this item

Identifier
4825_SKCPN
Title
Tomitsaub, Dometsaus
Alternative Title
Tomitsaub, Dometsaus
Georeference Sources
S 1914 BC
longitude
14.625
latitude
-19.375
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Source
eng DSWA Series 1911 Blatt 10 Franzfontein 'Tomitsaub'. Haacke Whg 1979 Education Planner Own list 'Dometsaus = Weiss- Brunn No 192, Kamanjab; Ombu Ya Tjavara (Rudolf Ikhaoseb)'.
afr DSWA-reeks 1911 Blatt 10 Franzfontein 'Tomitsaub'. Haacke WHG 1979 Onderwysbeplanner Eie lys 'Dometsaus = Weiss- brunn nr 192, Kamanjab; Ombu ya Tjavara (Rudolf IKhaoseb)'.
Description
eng Weisbunn No. 192 Le northwest and close to Kamanjab. The member -Tsus is a 'puts' and corresponds to the member -brunn of the current name Weisbunn, a name that has not yet been entered on the possession cartridge used in 1911. Then only Tomitsaub occurred. Tomi / Dome- is possible as Nama domi [stupid-mi] = 'The Kehle' (Kr.- 1969 NW 56), by stupid = 'Schlucken', or at stupid for 'Einsinken' (both Kr.-R . 56), ie It is a puss that is dug in a slump, or that subsacts. In any case, in his first member, Weisbunn is not a direct translation of the Khoekhoense name.
afr Weissbrunn nr 192 le noordwes van en naby aan Kamanjab. Die lid -tsaus is ’n 'puts' en stem ooreen met die lid -brunn van die huidige naam Weissbrunn, ’n naam wat nog nie op die Besitzkarte ingeskryf is wat in 1911 gebruik is nie. Toe het nog alleen Tomitsaub voorgekom. Tomi/ Dome- is moontlik soos Nama domi [dom-mi] = 'die Kehle' (Kr.-R. 1969 NW 56), by dom = 'schlucken', of by dom vir 'einsinken' (albei Kr.-R. 56), d.w.s. dit is 'n puts wat in 'n insinking gegrawe is, of wat insak. In ieder geval is Weissbrunn in sy eerste lid nie ’n regstreekse vertaling van die Khoekhoense naam nie.
page start
723

Item sets