Gaisis

Like Nama ǀ Geisi (Rhine Spelling for ǀ Gaisi) in Kr.-r. 1969 NW 106 = 'Hasslich', but also reinforcing for 'Sehr', eg. by fear or fright. 'Fearing' or 'ugly / hateful (waterhole)' as a statement rests on a Khoekhoian word with lateral suction consonant, as with Mrs. Schatz, while Dr Hartmann heard the cerebral slap. The old alternative name is still life, but now with a deviant sucking, well based on new singing (nation sedimization). The Hereronaam Otjikoto (in Ondanga Oshikoto) is declared 'der Abgrund' (Kohler), 'Einsturz- Becken' (Mrs. Schatz). We find no good relationship between the Herero and Khoekhoian names with the given meanings. The question After the meaning of this gaisis, OI still remains open. It should be borne in mind that the 'Buschleutes' speak in this area Khoekhens.

About this item

Identifier
3499_SKCPN
Title
Gaisis
Alternative Title
Gaisis
Georeference Sources
S 1917 BA
longitude
17.625
latitude
-19.125
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Notes about Name
alternatiewe naam vir Otjikoto
Source
eng Hartmann 1904 Kaart 'Otjikoto (Igaisis)'. Sprigade-Moisel 1904 Warsk 'Otjikoto (Gaisis)'. Sweetheart I 1975 Housewife Question Bow 'The bush people ... called the Otji-Cotosis 11Gaisis. 11Gaisis is as much as a fruitful or scary. They were afraid of the uncanny hole, which is filled with water '.
afr Hartmann 1904 kaart 'Otjikoto (IGaisis)'. Sprigade-Moisel 1904 Kriegsk 'Otjikoto (Gaisis)'. Schatz I 1975 Hausfrau Fragenbogen 'Die Buschleute...nannten den Otji- kotosee 11Gaisis. 11Gaisis heisst so viel wie fürchterweckend oder er- schreckend. Sie hatten Angst vor dem unheimlichen loch, welches mit Wasser gefiillt ist'.
Description
eng Like Nama ǀ Geisi (Rhine Spelling for ǀ Gaisi) in Kr.-r. 1969 NW 106 = 'Hasslich', but also reinforcing for 'Sehr', eg. by fear or fright. 'Fearing' or 'ugly / hateful (waterhole)' as a statement rests on a Khoekhoian word with lateral suction consonant, as with Mrs. Schatz, while Dr Hartmann heard the cerebral slap. The old alternative name is still life, but now with a deviant sucking, well based on new singing (nation sedimization). The Hereronaam Otjikoto (in Ondanga Oshikoto) is declared 'der Abgrund' (Kohler), 'Einsturz- Becken' (Mrs. Schatz). We find no good relationship between the Herero and Khoekhoian names with the given meanings. The question After the meaning of this gaisis, OI still remains open. It should be borne in mind that the 'Buschleutes' speak in this area Khoekhens.
afr Soos Nama ǀgeisi (Rynse spelling vir ǀgaisi) in Kr.-R. 1969 NW 106 = 'hasslich', maar ook versterkend vir 'sehr', bv. by vrees of skrik. 'Vrees- wekkende' of 'lelike/Haatlike (Watergat)' as verklaring berus op ’n Khoekhoense woord met laterale suigkonsonant, soos by mev. Schatz, terwyl dr Hartmann die serebrale klap gehoor het. Die ou alternatiewe naam lewe dus nog, maar nou met ’n afwykende suigklap, wel op grond van nuwe singewing (volksetimologisering). Die Hereronaam Otjikoto (in Ondanga Oshikoto) word verklaar as 'der Abgrund' (Kohler), 'Einsturz- becken' (mev. Schatz). Ons vind geen goeie verband tussen die Herero- en Khoekhoense name met die gegewe betekenisse nie. Die vraag na die betekenis van hierdie Gaisis bly o.i. nog oop. Daar moet in gedagte gehou word dat die 'Buschleute' in hierdie omgewing Khoekhoens praat.
page start
_272

Item sets