Tsintsabes

Today it is the name of Farm No 881, earlier it was worn by a made source, 'Gebrabenes washer', so opened, to the Omuramba. location etc. As with pnk above. The meaning of the old name. According to Dr Hartmann in the 'ǃ KU' area, according to PNK from the 'hycum' (= forest house people), is difficult to explain (pnk) or is declared diverse. We believe the rise that Dr Hartmann recorded, viz. 'Fischfontein', may contain the original meaning. As in such notes of at the time, usually the case. The -tsabi-S or -Tjabi-S (-s for the 'fountain') then locative, eg. Like Dabi elsewhere, another possibility, also with other syllable distribution, Mr Krenz is, outgoing of what he ' Phonetic 'mentions, namely sound association.

About this item

Identifier
4843_SKCPN
Title
Tsintsabes
Alternative Title
Tsintsabis
Georeference Sources
S 1817 DB/DD
longitude
17.875
latitude
-18.625
Measurement Accuracy
12.5 km radius
Name in Khoekhoe or Nama
Tsintsabes
Source
eng Hartmann 1903 kaart 'Tsintsabis (Tjitjabis, Fisch-Fontein), gegrabenes - Wasser. Grenze zwischen Sandfeld u. Kalk', aan die 'Omuramba u Ovambo'. Gebied met palmbosse. Hoofnaam in die vorm 'Tsintsabis' ook op latere kaarte. PNK 950 'Tsintsabis. District Grootfontein. 43 Miles [69 km] north east of Tsumeb. Police station. No bus route. Old name. Originates from the Bushmen, but every attempt to ascertain its meaning has failed. The name is derived from the Hycum Bushmen...' [latere toevoeging:] 'According to Bushmen in this area the word Tsin means to see, and Tsabis means a long hole and possibly refers to the Ovambo Omuramba passing through the farm, i.e. See long Hole. The spelling was derived from the pronunciation of the word and was used by the Police at this Station from 1917 and before that by the German Police from 1912'. In- formante Karel Kapenaar, Boesmans Frits Gariswab, Willem Garis en Willem Garitjon, almal 'wild Bushmen'. McDonald JH 1977 Polisiesersant Gesprek 'Tsintsabis beteken ‘galbitter’. Dit is ’n ou put wat vroeër daar was. Sy water was galbitter'. Krenz FK 1978 Boer Aantekening 'Tsin = niesen; tsa = ansetzen, versu- chen; bis = Ort. ‘Man versucht zu niesen, aber er kommt nicht dazu (Heuschnupfen)’.'
afr Hartmann 1903 kaart 'Tsintsabis (Tjitjabis, Fisch-Fontein), gegrabenes - Wasser. Grenze zwischen Sandfeld u. Kalk', aan die 'Omuramba u Ovambo'. Gebied met palmbosse. Hoofnaam in die vorm 'Tsintsabis' ook op latere kaarte. PNK 950 'Tsintsabis. District Grootfontein. 43 Miles [69 km] north east of Tsumeb. Police station. No bus route. Old name. Originates from the Bushmen, but every attempt to ascertain its meaning has failed. The name is derived from the Hycum Bushmen...' [latere toevoeging:] 'According to Bushmen in this area the word Tsin means to see, and Tsabis means a long hole and possibly refers to the Ovambo Omuramba passing through the farm, i.e. See long Hole. The spelling was derived from the pronunciation of the word and was used by the Police at this Station from 1917 and before that by the German Police from 1912'. In- formante Karel Kapenaar, Boesmans Frits Gariswab, Willem Garis en Willem Garitjon, almal 'wild Bushmen'. McDonald JH 1977 Polisiesersant Gesprek 'Tsintsabis beteken ‘galbitter’. Dit is ’n ou put wat vroeër daar was. Sy water was galbitter'. Krenz FK 1978 Boer Aantekening 'Tsin = niesen; tsa = ansetzen, versu- chen; bis = Ort. ‘Man versucht zu niesen, aber er kommt nicht dazu (Heuschnupfen)’.'
Description
eng Today it is the name of Farm No 881, earlier it was worn by a made source, 'Gebrabenes washer', so opened, to the Omuramba. location etc. As with pnk above. The meaning of the old name. According to Dr Hartmann in the 'ǃ KU' area, according to PNK from the 'hycum' (= forest house people), is difficult to explain (pnk) or is declared diverse. We believe the rise that Dr Hartmann recorded, viz. 'Fischfontein', may contain the original meaning. As in such notes of at the time, usually the case. The -tsabi-S or -Tjabi-S (-s for the 'fountain') then locative, eg. Like Dabi elsewhere, another possibility, also with other syllable distribution, Mr Krenz is, outgoing of what he ' Phonetic 'mentions, namely sound association.
afr Vandag is dit die naam van plaas nr 881, vroeër was dit gedra deur ’n gemaakte bron, 'gegrabenes Wasser', dus oopgegrawe, aan die omuramba. ligging ens. soos by PNK hierbo. Die betekenis van die ou naam. volgens dr Hartmann in die 'ǃKu'-gebied, volgens PNK afkomstig van die 'Hycum' (= Bos-huis-mense), is moeilik om te verklaar (PNK) of word uiteenlopend verklaar. Ons meen dat die toenaam wat dr Hartmann opgeteken het nl. 'Fisch-Fontein', die oorspronklike betekenis mag bevat. soos in sulke optekeninge van destyds gewoonlik die geval was. Die -tsabi-s of -tjabi-s (-s vir die 'fontein') wel dan lokatief, bv. soos dabi- elders, ’n Ander moontlikheid, ook met ander lettergreepverdeling, hou mnr Krenz voor, uitgaande van wat hy 'phonetisch' noem, naamlik klankassosiatief.
page start
729

Item sets